VOA慢速英语2016 奥巴马正式表态支持希拉里参选总统(在线收听

AS IT IS 2016-06-10 Obama Officially Endorses Clinton for President 奥巴马正式表态支持希拉里参选总统

U.S. President Barack Obama has officially endorsed Hillary Clinton, his former secretary of state, for president.

美国总统奥巴马正式支持前国务卿希拉里·克林顿当任总统。

Obama gave his endorsement in a video published online.

奥巴马在网上发布视频宣布支持克林顿。

“I want to congratulate Hillary Clinton on making history as the presumptive Democratic nominee for president of the United States.”

“我想祝贺希拉里·克林顿创造了历史,成为美国民主党的总统候选人。”

In the video, he said he knows “how hard this job can be,” and that he knows Hillary “will be so good at it.”

视频中,他说他知道“这个工作非常难”,但他也知道希拉里非常擅长这个工作。

“In fact, I don't think there's ever been someone so qualified to hold this office,” he said. Specifically, Obama said Clinton has the “courage, compassion and heart to get the job done.

“事实上,我不认为曾经有人具有足够的能力胜任这份工作,”他说。具体地,奥巴马说,克林顿有勇气、热情来全心全意完成工作。

“I am fired up and I cannot wait to get out there and campaign for Hillary,” Obama said.

“我很激动,我迫不及待地想要出去为希拉里竞选,”奥巴马说。

Clinton responded to the endorsement in an interview with Bloomberg Politics.

克林顿在彭博社的政治采访中回应“背书”。

“It just means so much to have a strong, substantive endorsement from the president. Obviously I value his opinion a great deal personally,” she said. “It's just such a treat because over the years of knowing each other, we've gone from fierce competitors to true friends.”

“总统的强大的、实质性的支持对我来说意义重大。显然我个人是很重视他的观点,”她说。“这只是因为多年来我们彼此了解,我们已经从激烈的竞争对手成为真正的朋友。”

With a high approval rating of over 50 percent, Obama is seen as a valuable campaign tool for Clinton. The Clinton campaign said Obama will join Clinton to campaign in Green Bay, Wisconsin next week.

拥有超过50%的高支持率,奥巴马被看作是克林顿竞选的宝贵工具。克林顿竞选说,奥巴马将参加下周克林顿威斯康星州格林湾的征战。

Sanders remains in the race

桑德斯依然在比赛中

The endorsement came after Obama met with Clinton's Democratic rival, Vermont Senator Bernie Sanders, Thursday at the White House.

奥巴马会见了克林顿的民主党对手——佛蒙特州参议员伯尼?桑德斯后,周四在白宫宣布了背书。

In the endorsement, Obama also congratulates Sanders on an “incredible” campaign and for getting more people involved in the political process.

在背书中,奥巴马还祝贺桑德斯在进行了一个“令人难以置信”的活动,让更多的人参与政治进程。

Obama also thanked Sanders for highlighting important issues such as economic inequality, excessive money in politics and bringing young people into the process.

奥巴马还感谢桑德斯提出了重要的问题,比如经济上的不平等、政治支出过度并让更多年轻人参与到这个过程中来。

Clinton received enough delegates to capture the Democratic nomination this week after major primary wins on Tuesday. But Sanders told reporters Thursday he is looking forward to the last Democratic primary of the campaign in the District of Columbia on Tuesday.

在周二赢得大主后,克林顿本周得到足够的代表支持她获得民主党总统候选人提名。但是桑德斯周四告诉记者,他期待周二在哥伦比亚特区的最后一个民主党初选竞选。

He also spoke about the main issues he plans to bring to the Democratic National Convention in Philadelphia at the end of July. The Democratic Party will officially choose its nominee at the convention.

他还谈到,他计划将在七月底费城的民主党全国代表大会上提出主要问题。民主党将在民主党全国代表大会上正式选择其候选人。

Sanders said he spoke with Clinton after her victories this week to congratulate her on a “very strong campaign.

桑德斯说在本周克林顿胜利后,他祝贺她进行了很强的宣传运动。

“I look forward to meeting with her in the near future to see how we can work together to defeat Donald Trump. And to create a government which represents all of us, and not just the 1 percent.”

“我期待着在不久的将来与她见面,看看我们如何能够共同努力战胜唐纳德·特朗普。并建立一个代表我们所有人的政府,而不仅仅是百分之一。“

Sanders also took the opportunity to criticize Trump, whom he said would be a “disaster” as president of the United States.

桑德斯也趁机批评特朗普。作为一个美国总统,特朗普对他们来说将是一个“灾难”。

Words in This Story

presumptive -- adj. something that is more than likely, going to happen

endorse – v. declare public support for

courage – n. the ability to do something difficult or dangerous

compassion – n. to have sympathy or concern for the suffering or others

highlight – v. to pick out and emphasize

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/6/364236.html