双语美文:一滴露珠(在线收听

 As the sun rose, a dew drop became aware of its surroundings. There it sat on a leaf, catching the sunlight and throwing it back out. Proud of its simple beauty, it was very content. Around it were other dew drops, some on the same leaf and some on other leaves round about. The dew drop was sure that it was the best, the most special dew drop of them all.

当太阳升起的时候,一滴露珠苏醒过来。它坐在一片叶子上,一边吸取着阳光,一边又将阳光反射出去。它美得那样纯粹,不禁有些沾沾自喜。在它的周围,是许多其它的露珠,它们有的和他在同一片叶子上,有的在其他叶子上。露珠先生相信,自己是最棒的,最特别的那一颗。
Ah, it was good to be a dew drop.
啊,成为一滴露珠是多么美妙的一件事!
The wind rose and the plant began to shake, tipping the leaf. Terror gripped the dew drop as gravity pulled it towards the edge of the leaf, towards the unknown. Why? Why was this happening? Things were comfortable. Things were safe. Why did they have to change? Why? Why?
起风了,那些植物开始摇晃起来,叶子也开始倾倒。重力将露珠先生推向叶子边缘,推向未知的领域,恐惧随之降临。为什么会这样呢?从前是多么舒适,多么安全,为什么要改变呢?为什么?
The dew drop reached the edge of the leaf. It was terrified, certain that it would be smashed into a thousand pieces below, sure that this was the end. The day had only just begun and the end had come so quickly. It seemed so unfair. It seemed so meaningless. It tried desperately to do whatever it could to cling to the leaf, but it was no use.
露珠先生还是被带到了叶子边缘。它惊恐万分,因为一旦自己掉下去,必将粉身碎骨,一切就会这样结束。新的一天才刚刚开始,这么快就要结束了吗?好不公平啊!没有任何意义啊!露珠先生拼命地抓住叶子,然而并没有什么用处。
Finally, it let go, surrendering to the pull of gravity. Down, down it fell. Below there seemed to be a mirror. A reflection of itself seemed to be coming up to meet the dew drop. Closer and closer they came together until finally...
终于,它还是放弃了,败给了重力。他往下滚啊滚啊,下面看起来好像是一面镜子。它感觉自己的倒影快要和自己撞到一起了,两者越来越近,直到最后……
And then the fear transformed into deep joy as the tiny dew drop merged with the vastness that was the pond. Now the dew drop was no more, but it was not destroyed.
露珠先生汇聚到一个大池塘当中,恐惧消失了,取而代之的是无尽的喜悦。露珠先生不复存在了,却没有被毁灭。
It had become one with the whole.
融入集体,他终于得以完整。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yymw/364310.html