双语有声阅读:葬礼蓝调 Stop All The Clocks(在线收听) |
葬礼蓝调 - W.H. Auden
Stop all the clocks, cut off the telephone,
停止所有的时钟,切断电话,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
给狗一块浓汁的骨头,别让它吠叫,
Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come.
把琴声凝住在低沉的鼓声中,抬出灵怄,让送葬者进来。
葬礼蓝调
Let aeroplanes circle moaning overhead Scribbling on the sky the message He Is Dead,
让盘旋的飞机在头上呜咽,在天空上潦草的写着:他已逝去,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
把黑纱系在信鸽的白颈,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
让交通警员带上黑手套。
He was my North, my South, my East and West,
他是我的南北西东,
My working week and my Sunday rest,
我的工作日,我的休息日,
My noon, my midnight, my talk, my song;
我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
还以为爱可以天长地久,我错了。
The stars are not wanted now: put out every one;
不再需要星星,把每一颗都摘掉;
Pack up the moon and dismantle the sun;
把月亮包起,掩盖骄阳;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
把海水抽干,把林木扫掉。
For nothing now can ever come to any good.
因为什么也不会,再有意味。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/365448.html |