双语有声阅读:她在美中徜徉(在线收听

She Walks in Beautyby Lord Byron
 
《她在美中徜徉》,拜伦
 
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;
 
她在美中徜徉,仿佛夜晚皎洁无云,繁星漫天;
 
And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies.
 
正如绝佳的暗与亮融汇于外貌与眼眸;醇化为如此柔和的光 -俗丽的白昼得不到的恩泽。
 
One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place.
 
多一道阴影,少一缕光芒,都有损这难以言表的优雅。美飘扬在她丝丝乌发中,或微微闪亮于她的面庞。愉悦的思想在那里颂扬其来处何等纯净可人。
 
And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent;
 
那脸颊和眉宇那么温柔,那么平静,而且意味深长。
 
The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent;
 
折服人心的微笑,红润的色彩,诉说着度过的美好时光。
 
A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent!
 
心态平和,与世无争,爱心永远纯真。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/366206.html