【双语有声阅读】我从他们身上获益匪浅(下)(在线收听) |
Another man would come to Houston, bigger than the last, but just as great in spirit.
另一个人会来休斯顿,他是出色的篮球明星,和奥拉朱旺一样有伟大的精神。
Yao Ming comes from Shanghai, China, a world as distant to most Houstonians as the other side of the moon.
姚明来自中国上海,中国与休斯顿的距离好比是月球的两侧间的距离。
However, what Yao Ming is teaching us is a lesson that the NBA and all who watch it should learn.
但是,姚明展现出的品质是值得每个NBA选手和所有观看比赛的观众学习的。
We live in the age where rookies with even the slightest amount of talent thump their chests and cry out loudly for attention.
我们处于这样的时代,即使新手表现出一点点天赋,他们都会捶胸,大声呼喊引起关注。
Sadly, the game of basketball has turned into a game with players who worked together as a team to a group of players lead by one man.
可悲的是,篮球比赛这种很多队员团结合作的比赛已经变成了由一个人主导的团队比赛。
They are eager to promote themselves over their teams, but Yao Ming is changing all that.
他们更在意自己在团队中的比赛,而不是团队协作的效果,但是姚明改变了这一切。
Yao gets off the bench to hand his teammates towels to wipe the sweat out of their eyes.
姚从长凳上站起来给他的队友递毛巾,并且擦去眼角周围的汗水。
You will rarely see him celebrate some achievement he has accomplished, but he will be the first one to high-five one of his teammates, or pat them on the back whether or not they make the shot.
你很少能看见他庆祝自己取得的成就,但是他总是第一个举手和他的队友击掌,或者无论是否投进球,他会拍拍队友的后背。
Yao Ming is an exciting player to watch, but he's also an ambassador to his country.
姚明是一位振奋人心的球员,也是中国的大使。
He brings his customs of honor and unity to our nation, and I am thankful we have him.
他把荣誉和团结的礼仪带到我们国家,我很感激能有他这个球员。
There are many wonderful aspects of the Chinese culture to be shared here in the United States.
中国文化中还有很多精彩值得美国去分享。
One only has to watch the Rockets play to see the best of China in this talented young man.
想要了解这位才华横溢的中国小伙,只需要去看火箭队的比赛就可以了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/367444.html |