脱欧几小时后 英国人疯狂的谷歌什么是欧盟(在线收听) |
The whole world is reeling after a milestone referendum in Britain to leave the European unx. And although leaders of the campaign to exit Europe are crowing over their victory it seems many Britons may not even know what they had actually voted for. 所有的问题都在这个里程碑式的公投结束后提出,虽然支持退欧的人们兴奋地庆祝着他们的胜利,但是貌似很多英国人都不知道他们投的是个什么东西。
Awakening to a stock market plunge and a precipitous decline in the value of the pound that Britain hasn't seen in more than 30 years voters now face a series of economic shocks that analysts say will only worsen before they improve. The consequences of the leave vote will be felt worldwide even here in the United States and some British voters say they now regret casting a ballot in favor of Brexit.
一觉醒来英国出现了30年来没遇到过的股市暴跌和英镑急剧贬值选民现在面临一系列的经济冲击分析人士说在有所改善之前情况只会更糟。脱欧公投之后,全世界甚至在美国和一些英国选民说他们现在后悔投票赞成英国退欧。
"Even though I voted to leave this morning I woke up and I just — the reality did actually hit me" one woman told the news channel ITV News. "If I'd had the opportunity to vote again it would be to stay."
“虽然我投票离开欧盟,但是今天早上我醒来的时候我确实被现实打击了”一名妇女对英国独立电视台说。“如果有机会再投一次的话,我会选择留在欧盟。”
That confusion over what Brexit might mean for the country's economy appears to have been reflected across the United Kingdom on Thursday. Google reported sharp upticks in searches not only related to the ballot measure but also about basic questions concerning the implications of the vote. At about 1 a.m. Eastern time about eight hours after the polls closed Google reported that searches for "what happens if we leave the EU" had more than tripled.
周三,人们对脱欧可能对英国经济产生何种影响的困惑貌似弥漫于整个英国。谷歌称人们的搜索量急剧上升,不仅搜索和投票相关的问题,还涉及投票所产生的 影响。在凌晨一点,即投票结束将近8小时后,谷歌报道称“如果我们脱欧会产生什么影响”这个问题的搜索量翻了三倍。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/367500.html |