Please do not stand
请不要站在
at my grave and weep
我的墓旁哭泣
I am not there
我不在墓里
I do not sleep
我不沉眠
I am the sunlight
我是那缕阳光
on the ripened grain
笼罩熟透稻谷的
I am the gentle autumn rain
我是温柔的秋雨
I am a thousand winds
我是一千阵风
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
I am the diamond glint on snow
我是雪地反射的璀璨光芒
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
Please do not stand
不要站在
at my grave and cry
我的墓旁哭泣
I am not there
我不在墓里
I did not die
我没死亡
I am the swift
我是敏捷
rush of birds in flight
飞行中的鸟儿
I am the stars
我是星星
that shine at night
夜晚闪烁的
I am a thousand winds
我是一千阵风
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
I am the diamond glint on snow
我是雪地反射的璀璨光芒
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
Please do not stand
不要站在
at my grave and weep
我的墓旁哭泣
I am not there
我不在墓里
I do not sleep
我不沉眠
I am the sunlight
我是那缕阳光
on the ripened grain
笼罩熟透稻谷的
I am the gentle autumn rain
我是温柔的秋雨
I am a thousand winds
我是一千阵风
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
I am the diamond glint on snow
我是雪地反射的璀璨光芒
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
I am the diamond glint on snow
我是雪地反射的璀璨光芒
I am a thousand winds that blow
我是一千阵吹拂的风
Please do not stand at my grave and weep. I am not there, I do not sleep.
请不要站在我的墓旁哭泣,我不在墓里,我不沉眠。
一开始的基调就很悲伤。来看一下单词吧:grave在歌词中是名词,表示坟墓。
She laid flowers on the grave. 她把花放在坟上。
Grave引申一下就变成了“死亡”的意思。
He drank himself into an early grave. 他因喝酒过度而过早死去。
Grave作为形容词的时候表示:严肃的;严重的;庄重的。比如:
His face was grave when I told him my decision.
当我告诉他我的决定时,他的脸色很严肃。
下一个单词是weep,“流泪、哭泣”的意思。
He weeps over the grave of his brother. 他在他哥哥的坟前哭泣。
短语weep away 表示不停地哭泣,或者在哭泣中度过(时间) 。
I could weep the whole afternoon away,I'm so sad.我可以哭一下午,我太伤心了。
I am the sunlight on the ripened grain. I am the gentle autumn rain, I am a thousand winds.
我是那缕阳光,笼罩着熟透的稻谷。我是温柔的秋雨,我是一千阵风。
Sunlight就是“日光、阳光”。
Our garden gets a lot of sunlight. 我们的花园总是阳光充足。
Ripened在歌词中的意思就是“熟透的”,熟透的稻谷:ripened grain。
那么ripe是一个动词,表示“成熟的;熟的”可指水果以及谷物果实的自然成熟,也可表示某项计划已有充分准备,而到时机成熟的阶段。
The rice is ripe for harvest. 稻子熟了,可以收割了。
Time is ripe for revolution. 革命的时机已成熟。
Gentle:温和的;轻柔的;温顺的;文雅的
我们经常听到ladies and gentlemen,那么gentlemen就是“绅士、先生”的意思,是那种比较文雅的男人。
My mother is a kind and gentle woman. 我的母亲是一位心地善良、性情温和的妇女。
The dog is so gentle that I am not afraid of it. 这只狗如此温顺,因此我不感到害怕。
The gentle music can relax him. 轻柔的音乐能使他放松。
I am a thousand winds that blow. I am the diamond glint on snow.
我是一千阵吹拂的风,我是雪地反射的璀璨光芒。
Diamond指钻石,还有菱形的意思。
Diamond of the first water指“第一流的好人”。比如:
He is a diamond of the first water, always obliging. 他是第一流的好人,总是乐于帮助别人(oblige在这里是帮忙的意思)。
Glint表示“闪烁、闪耀”,作为名词和动词都是可以的。
There was a glint of humor in his eyes. 他的眼里闪出幽默的神情。
The gold was glinting in the sunlight. 金子在阳光下闪闪发光。 |