乔布斯传 第181期:出埃及记(在线收听) |
Exodus 出埃及记
Andy Hertzfeld had taken a leave of absence after the Macintosh came out in 1984.
1984年麦金塔发布后,安迪·赫茨菲尔德休了一段时间假。
He needed to recharge his batteries and get away from his supervisor,
他需要重新充电,并远离自己的上司
Bob Belleville, whom he didn't like.
鲍勃·贝尔维尔。赫茨菲尔德不喜欢他。
One day he learned that Jobs had given out bonuses of up to $50,000 to engineers on the Macintosh team.
有一天,他得知乔布斯给麦金塔团队的工程师每人发放了最髙5万美元的奖金,
So he went to Jobs to ask for one.
于是他找到乔布斯要自己的那一份。
Jobs responded that Belleville had decided not to give the bonuses to people who were on leave.
乔布斯回复说,是贝尔维尔决定休假的人没有奖金。
Hertzfeld later heard that the decision had actually been made by Jobs, so he confronted him.
赫茨菲尔德后来听说这其实是乔布斯的决定,于是来找乔布斯对质。
双语有声读物 乔布斯传
At first Jobs equivocated, then he said,
最开始,乔布斯含糊其辞,后来又说,
"Well, let's assume what you are saying is true. How does that change things?"
“好吧,就算你说的是真的,又对事情有什么改变呢? ”
Hertzfeld said that if Jobs was withholding the bonus as a reason for him to come back,
赫茨菲尔德说,如果乔布斯扣着奖金不发是为了让我回来,
then he wouldn't come back as a matter of principle.
那么出于原则,他根本就不会回来。
Jobs relented, but it left Hertzfeld with a bad taste.
乔布斯态度软化了,这却给赫茨菲尔德留下了不好的印象。
When his leave was coming to an end, Hertzfeld made an appointment to have dinner with Jobs,
在休假快结束时,赫茨菲尔德与乔布斯约好共进晚餐,
and they walked from his office to an Italian restaurant a few blocks away.
他们从办公室出来,走过几个街区,来到了一家意大利餐馆。
"I really want to return," he told Jobs. "But things seem really messed up right now."
“我真的想回来,”他告诉乔布斯。“但是现在情况好像真的很糟糕。”
Jobs was vaguely annoyed and distracted, but Hertzfeld plunged ahead.
乔布斯隐约有些心烦意乱,但是赫茨菲尔德继续说下去,
"The software team is completely demoralized and has hardly done a thing for months,
“软件开发团队士气彻底低落,几个月都没做出什么东西来,
and Burrell is so frustrated that he won't last to the end of the year."
伯勒尔也非常沮丧,年底之前就会走人。”
At that point Jobs cut him off. "You don't know what you're talking about!" he said.
这时,乔布斯打断了他。“你根本不知道自己在说什么! ”他说道,
"The Macintosh team is doing great, and I'm having the best time of my life right now.
“麦金塔团队现在很棒,我正在享受自己一生中最好的时光。
You're just completely out of touch."
你已经跟我们完全脱节了。”
His stare was withering, but he also tried to look amused at Hertzfeld's assessment.
他的眼神里透露出极为挖苦的意味,但又试图表现自己是被赫茨菲尔德的评论逗乐了。
"If you really believe that, I don't think there's any way that I can come back," Hertzfeld replied glumly.
“如果你真的这么认为,那我觉得自己肯定没法回来了。”赫茨菲尔德闷闷不乐地说,
"The Mac team that I want to come back to doesn't even exist anymore."
“我想要回归的那个Mac团队甚至都已经不复存在了。”
"The Mac team had to grow up, and so do you," Jobs replied.
“Mac团队必须成长,你也一样,”乔布斯回应道,
"I want you to come back, but if you don't want to, that's up to you.
“我希望你回来,但是如果你不愿意,那也随你。
You don't matter as much as you think you do, anyway."
反正你也并非自己所想象的那样重要。”
Hertzfeld didn't come back.
因此,赫茨菲尔德没有回来。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/368628.html |