双语有声阅读:青春的自豪(沃尔特.司各特)(在线收听) |
The Pride of Youth by Walter Scott
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
"tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry ye?"
--"when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye."
"who makes the bridal bed,
birdie, say truly?"
"The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
"The glowworm o'er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady."
青春的自豪(沃尔特.司各特)
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/369349.html |