双语有声阅读:青春的自豪(沃尔特.司各特)(在线收听

 
The Pride of Youth by Walter Scott
 
Proud Maisie is in the wood,
 
Walking so early;
 
Sweet Robin sits on the bush,
 
Singing so rarely.
 
"tell me ,thou bonny bird,
 
when shall I marry ye?"
 
--"when six braw gentlemen
 
kirkward shall carry ye."
 
"who makes the bridal bed,
 
birdie, say truly?"
 
"The gray-headed sexton
 
That delves the grave duly.
 
"The glowworm o'er grave and stone
 
Shall light thee steady;
 
The owl from the steeple sing,
 
Welcome, proud lady."
 
青春的自豪(沃尔特.司各特)
 
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
 
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
 
谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
 
萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/369349.html