双语有声阅读:晨歌Morning Song by Sylvia Plath(在线收听

Morning Song--Sylvia Plath
 
Love set you going like a fat gold watch.
 
The midwife slapped your footsoles, and your bald cry
 
Took its place among the elements.
 
Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.
 
In a drafty museum, your nakedness
 
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.
 
I'm no more your mother
 
Than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow
 
Effacement at the wind's hand.
 
All night your moth-breath
 
Flickers among the flat pink roses. I wake to listen:
 
A far sea moves in my ear.
 
One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floral
 
In my Victorian nightgown.
 
Your mouth opens clean as a cat's. The window square
 
Whitens and swallows its dull stars. And now you try
 
Your handful of notes;
 
The clear vowels rise like balloons.
 
晨歌
 
西尔维亚·普拉斯
 
爱发动你,像个胖乎乎的金表。
 
助产士拍拍年的脚掌,你无头发的叫喊
 
在世界万物中占定一席之地
 
我们是声音呼应,放大了你的到来。新的雕像。
 
在多风的博物馆里,你的赤裸
 
使我的安全蒙上阴影。我们围站着,墙一般空白。
 
云渗下一面镜子,映出他自己
 
在风的手中慢慢消失的形象,
 
我比云更不像你的母亲。
 
整夜,你飞蛾般的呼吸
 
在单调的红玫瑰间闪动。我醒来静听:
 
我耳中有个远方的大海。
 
一声哭,我出床上滚下,母牛般笨重,
 
穿着维多利亚式睡衣满身花纹。
 
你嘴张开,干净得像猫的嘴。方形的窗
 
变白,吞没了暗淡的星。而你现在
 
试唱你满手的音符
 
清脆的元音像汽球般升起。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/369351.html