世界小史 第92期:森林里冥想(在线收听

   But it would be wrong to say that the Indians were a cruel people.

  但是说印度人是一个残忍的民族是错误的。
  On the contrary, their priests were serious and profound thinkers,相反,他们的祭司是很严肃、深沉的思考者,
  who often withdrew into the forest to meditate, alone and undisturbed, on the most difficult questions.
  他们常常隐退到森林里冥想,独自一人,不受打扰地在那里思考最艰难的问题。
  They meditated on their many fierce gods, and on Brahma, the Sublime, the highest divinity of all.
  他们冥想他们那众多的狂烈的神,思考梵天(婆罗贺摩),这个主神,这位最崇高的神。
  They seemed to sense the breath of this one Supreme Being throughout the natural world – in gods as well as men, and in every animal and plant.
  他们似乎通过自然界感觉到这一位最崇高生灵在——神和人,动物和植物内的气息。
  They felt him active in all things: in the shining of the sun and in the sprouting of crops, in growing and in dying.
  这一位最崇高的生灵在一切方面均起着作用:在阳光和庄稼发芽方面,在生长和死亡方面。
  He was everywhere, just as a little salt dropped in water makes all the water salty, down to the last drop.
  神无处不在,就像一撮盐被扔进水里,水里就到处都是盐,每一滴水里都含盐。
  In all the variety of nature, in all her cycles and transformations, we only see the surface.
  我们在自然界里看到的所有这些差别,一切循环和更换其实只是表面现象。
  A soul may inhabit the body of a man, and after his death, that of a tiger, or a cobra, or any other living creature,一颗灵魂可以住进一个人的身体内,而在此人死后也许就变成一只虎或一条眼镜蛇或其它生物the cycle will only end when that soul has become so pure that it can at last become one with the Supreme Being.
  如此循环反复,除非灵魂得到净化,最终得以与神的本性达到完全一致。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/sjxs/369909.html