双语有声阅读:我的母亲赫本(在线收听

这就是我母亲的世界:感情与情感。然而,这两者却从未平静过。
 
She told us how she felt pangs of emptiness at the sight of other children in their fathers’ arms, how she wished he were there so she could be like the others. As a child, she couldn’t let go of that profound and natural desire. This is also why, after her divorces to both my father and my brother Luca’s father, she did all she could to ensure that we continued to enjoy a complete relationship with both.
 
That was my mother’s world: feelings and emotions. Yet her feelings and emotions were never quite peaceful. Someone once wrote that feelings cause us to act, whereas emotions cause us to react. Well, she has feelings for all of us, yet she was never able to let go her emotions or find peace with herself. She was truly scared on some level. The abandonment of her father was a wound that never truly healed. She never really trusted that love would stay.
 
她告诉我们,当她看到其他孩子依偎在父亲臂弯里时,她是多么的失落,她多么希望她的父亲就在身边,那她就可以像其他孩子一样依偎在他的臂弯里。还是小孩的她无法摆脱那种深切而本能的渴望。所以,在她与我父亲和我弟弟卢卡的父亲离婚后,她还是尽其所能来确保我们和双亲的关系能继续保持完整。
 
这就是我母亲的世界:感情与情感。然而,这两者却从未平静过。有人曾写道:感情催生行动,而情感促使反应。母亲对我们都怀有感情,但她从来无法释放自己的情感或者说找到内心的平静。从某种程度上讲,她确实感到恐惧。她父亲遗弃她这件事是一个永远无法愈合的伤口。她从来不曾相信爱是永恒的。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysyd/370289.html