我国今年7月份CPI同比上涨1.8%(在线收听

   China's consumer price index (CPI), a main gauge of inflation, grew 1.8 percent year on year in July, down from June's 1.9 percent, the National Bureau of Statistics announced last Tuesday.

  国家统计局上周二公布的数据显示,今年7月份,我国的消费者价格指数同比上涨1.8%,较6月的1.9%有所下降。
  The July data dropped for the third-consecutive month from 2.3 percent in April, when the CPI reached its highest level since July 2014.
  今年4月以来,消费者价格指数已连续三个月出现回落。4月,CPI增幅达2.3%,创2014年7月以来新高。
  On a month-on-month basis, the CPI rose 0.2 percent in July.
  今年7月,消费者价格指数环比上涨0.2%。
  我国今年7月份CPI同比上涨1.8%
  NBS statistician Yu Qiumei attributed the moderated inflation mostly to eased food prices.
  国家统计局统计师余秋梅认为,通货膨胀趋缓主要是受到回落的食品价格的影响。
  The price of pork rose 16.1 percent year on year in July, slowing from 30.1-percent rise recorded in June.
  7月,猪肉价格同比上涨16.1%,较6月30.1%的增幅有所回落。
  Since January, CPI has been calculated using a new comparison base and included more products and services, while slightly reducing the weighting of food.
  自从今年1月份以来,消费者价格指数已通过使用一个新的对比基期来进行计算,并且其包含了更多地产品和服务,而轻微减少了食物的比重。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/373295.html