美国有线新闻 CNN 2016-7-31(在线收听

AZUZ: The mumps virus is spreading so fast at Harvard University that officials are saying it could affect the school's commencement ceremony on May 26th. At least 40 people there have come down with mumps over the past two months. The local health department says all of the students who've gotten it had been vaccinated against it.

阿祖兹:腮腺炎病毒正在哈佛大学迅速传播,官员表示这可能对哈佛5月26日的毕业典礼造成影响。过去两个月以来,至少有40人感染腮腺炎。当地卫生部门表示,所有患病学生都曾接种过腮腺炎疫苗。

So, officials want students to take it more seriously to try to prevent its spread. It's not usually very dangerous and patients have been isolated.

官员希望学生能认真对待,努力阻止病毒进一步扩散。这种病毒通常不会有太大危险,而且所有感染患者均已隔离。

But because it spread like a cold, most of the recent outbreaks in the U.S. have been high schools and colleges where people share desks, classrooms and study spaces.

不过,因为该病毒像感冒一样传播,近期美国高中和大学爆发的疫情均为同桌、同学和共用学习空间的学生之间的互相传染。

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT: Mumps is an infection that's caused by the mumps virus, even if somebody is not sick at all.

CNN首席医疗记者桑杰·古普塔医生:腮腺炎是由腮腺炎病毒引发的一种传染病,可能有人完全没有生病迹象。

About a third of people who get the mumps infection won't have any symptoms, but they're still carrying the virus and they can still potential spread it to other people.

感染腮腺炎的患者中有约三分之一不会出现任何症状,但是他们依然携带腮腺炎病毒,他们仍可能将该病毒传染给其他人。

When they get mumps, a lot of times, it's going to feel like just about any other viral infection. But the real characteristic about this particular infection distinguishes just about anything else, doctors know this — the moment someone walks in, it's right here. It's these parotid glands. It's what makes you look like a chipmunk.

感染腮腺炎后,大多数时候的感觉与其他病毒感染类似。但是这种病毒感染的实际特征与其他任何病毒都不同,当病人走进诊疗室时,医生马上就能看出来。区别在于腮腺。那会让你看起来像只花栗鼠。

Most of us just get two shots to protect us against mumps in our lifetime. One when we're about a year old and another one when we're between four and six year old. But if you're a healthcare worker, if you're someone who may be in close contact to people with mumps, or if you go travelling to an area where mumps is more endemic, you might consider getting another booster shot.

大多数人在一生中都会注射两次疫苗,来避免感染腮腺炎。其中一次在1岁时注射,另一次是四岁至六岁这个阶段。但是,如果你是医疗工作者,或者是会与腮腺炎患者密切接触的人,或者去过腮腺炎疫情严重的地区,你可能要考虑追加注射疫苗。

With mumps, like a lot of other viral infection, the treatment is what we call symptomatic. They're basically trying to let the body get through this period of illness. But for most people, it's a lot of sleep, it's a lot of rest overall, staying hydrated and letting your body overcome this infection.

和其他病毒感染一样,腮腺炎也要对症治疗。基本上来说,就是要试图让身体熬过生病时期。对大多数人来说,就是多睡觉,多休息,多喝水,让身体克服这种感染。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2016/7/373501.html