VOA慢速英语2016 移民烹饪融合当地的文化和口味(在线收听) |
Immigrants Cooking Up a Fusion of Cultures and Cuisines 移民烹饪融合当地的文化和口味 VOA Learning English talked with two students in the Culinary Arts program at Carlos Rosario International Public Charter School. Maksym Olah is from the Ukraine, and Isidro Dubon comes from Central America. They are studying to become chefs and work hard to make their American dreams come true. 美国之音英语学习和卡洛斯·罗萨里奥国际公立特许学校的两名烹饪艺术项目的学生交谈。Maksym Olah来自乌克兰,Isidro Dubon 来自中美洲。他们正在学习以成为厨师,并努力工作来实现他们的美国梦。 From the Ukraine to the U.S. 从乌克兰到美国 Maksym Olah was an actor and dancer in the theater in his home country, Ukraine. He fell in love with an American woman who was in the Peace Corps. Olah immigrated to the U.S. when she finished her service in the Ukraine. That summer, he showed his dancing skill in the Smithsonian Folklife Festival. Maksym Olah在他的祖国乌克兰时是在剧院里的一名演员兼舞者。他爱上了一个和平队的美国女人。当她完成在乌克兰的服务时,Olah移民到美国。那年夏天,他在史密森民俗艺术节上展示了他的舞蹈技巧。 "I came to the… U.S. because I married an American girl and she finished her Peace Corps service… and then, we have (a) small project in the Smithsonian festival, and we represent Ukranian country on the Smithsonian festival four years ago." “我来到美国…因为我和一个美国女孩结婚,而她完成了她的和平队服务…而且,我在史密森节日有(一个)小项目,四年前我们代表乌克兰国家出席史密森节日。” Olah found a different culture in the U.S. and learned to treat others differently than he had at home. Olah在美国遇到了不同的文化,与在祖国的时候相比,他学会了如何对待他人。 "My wife … told me it's (a) different language, different culture, different mentality … and you need – she told me – you need to respect everybody. Here, people (are) more gentle to each other. " “我妻子…告诉我,这里有不同的语言、不同的文化、不同的心态…而你所需要的——她告诉我——你需要尊重每一个人。在这里,人们善待彼此。” Olah started to study English soon after he arrived. 他到达后不久,Olah开始学习英语。 "When I came here, I don't speak, , I don't speak any kind of words, just (a) few words, like "hello, my name is Max, and goodbye". “当我来到这里时,我不说话,我不会说任何话,只会几句话,像“你好,我的名字叫马克斯,和再见”。 I'm in (the) international program… cuisine. We study about each country's food, gastronomy, history, techniques, and this is, for me, it's very helpful… help. Because every people start to cook in the French. This is history. And, for me, new techniques. Kind of techniques, like, boiling, or micro-cook, or something like that. This is new… and interesting for me.” 我在国际项目…烹饪离学习。我们学习每个国家的食物、美食、历史、技术,这是对我来说是很有用的…有帮助的。因为每个人在法国开始学习做饭。这是历史。对我来说是新技术。技术的一种,就像煮,或微煮之类的。这对我来说是新的…和有趣的。” Olah dreams of owning his own restaurant or a food truck one day. Olah梦想这有一天,他能拥有自己的餐厅或快餐车。 "My goal: I want to open a small business, a food truck, Eastern European truck, maybe American, if I studied a lot of recipe, maybe I mix it for example, each country, and American… I forgot (the) name… of that word, but, it's like "fusion"! Oh, yeah. “我的目标:我要开一个小店,一辆食物卡车,东欧的卡车,或许是美国的,如果我学习很多食谱,或许我会混淆,例如,每一个国家,和美国…我忘了名字…那个用词,但是,这就像“融合”!哦,是的。 Although he has a busy schedule of study, Olah finds time to keep up his Ukrainian dancing. 虽然他学习的时间表和满,Olah还是能预留一些时间来学习乌克兰跳舞。 "Yes. On a Saturday, I work in a Ukrainian school. I teach folk dance (to) children. I have 150 people. Yeah, I teach Ukrainian folk dancing. This is my hobby!" “是的。在周六,我在乌克兰学校工作。我教孩子民间舞蹈。我教150人。是的,我教乌克兰民间舞蹈。这是我的爱好!” From Honduras to the U.S 从洪都拉斯到美国 Isidro Dubon is like many students at Carlos Rosario, a public charter school in Washington D.C. He comes from Central America. Born in Honduras, Dubon came to the U.S. when he was 16-years-old. Isidro Dubon就像在华盛顿特区的公立特许学校——卡洛斯·罗萨里奥中的许多学生一样。他来自中美洲。出生于洪都拉斯,Dubon16岁时来到美国。 Dubon's brother had lived in the U.S. for some time. He encouraged Isidro to join him. Dubon's reason for coming to the U.S. was simple enough. He came to America, as many immigrants do, searching for two things: a better job and a better life. Before coming to the U.S., he expected to work hard. He hoped to one day buy his own house. Dubon的哥哥在美国住过一段时间。他鼓励Isidro加入他。Dubon来美国的原因很简单。他来美国,和许多移民一样,寻求两种东西:更好的工作和更好的生活。来美国之前,他预期将努力工作。他希望有一天他能买上自己的房子。 He didn't speak English, but he did not think it would be a problem. 他不会讲英语,但他不认为这会成为一个问题。 Finding work is not easy 找工作是不容易的 When Dubon arrived, he was surprised to discover that it was very difficult to find work. He had not thought that his lack of English skills would stop him from getting a job. Dubon到达时,他惊讶地发现很难找到工作。他没有想到他英语技能的缺乏会阻碍他得到一份工作。 Dubon began studying in the English program at Carlos Rosario. After some time, he found work as a dishwasher in a restaurant. He worked hard, and received promotions. Dubon's dream had been to buy his own house. Every time he paid rent for an apartment, he would say to himself "Wow, that's too much money." Dubon开始在卡洛斯罗萨里奥学习英语。一段时间后,他得到在一家餐馆洗碗的工作。他工作努力获得晋升。Dubon曾经的梦想是买上自己的房子。每次他付公寓的房租时,他hi对自己说“哇,这太贵了。” Dubon decided to quit school and find a second job, so that he could save money. His English classes at Carlos Rosario helped him understand how to build his credit rating – the most important factor for a home buyer in the U.S. Dubon决定退学,并寻找第二份工作,这样他可以省钱。他在卡洛斯·罗萨里奥的英语课教会他如何构建他的信用评级——这是在美国购房的最重要的因素。 “So, after I found two job(s), I start(ed) to build my credit. And then after three years, I start to look at house(s), for sale. After five years (of) that process, I found a beautiful house, and I bought it. And then, when I had all this, I quit one job, and I return to the school." “所以,在我找到两个工作后,我开始构建我的信用。三年以后,我开始看正在出售的房子。这样子五年之后,我发现了一个漂亮的房子,我买了它。然后,当我有了这一切,我放弃了一份工作,回到学校。” When he returned, Dubon enrolled in the Culinary Arts program at Carlos Rosario. He is taking a course called "Culinary Arts: Fundamentals," which exposes students to theoretical and hands-on training in culinary arts. 当他回来之后,Dubon参加了卡洛斯·罗萨里奥的烹饪艺术项目。他正在上一门叫“烹饪艺术:基本面”的课程,它教学生们烹饪艺术理论和实践培训。 Achieving the dream luncheon 实现梦想的午餐 The school put on a lunch at the end of the fall semester. It is called "Achieving the Dream." 学校将在秋季学期结束时举办午餐聚会。它被称为“实现梦想”。 During the lunch, students, families, local politicians, and community organizers came to the school. The goal was to give students practical experience preparing, cooking, and serving food. 在午餐期间,学生、家庭、当地政客和社区组织者来到学校。目的是给学生提供准备、烹饪和提供食物的机会。 The lunch also served as an opportunity to ask for donations to support the school. Carlos Rosario is a public, non-profit school that has had funding problems before. In the mid-1990s, the school had to close for a year because public funding was cut to adult education programs in Washington, D.C. 午餐还担任为学校募捐的责任。卡洛斯·罗萨里奥是一个公共非营利性学校,以前出现过资金问题。在1990年代中期,学校不得不关闭了一年,因为公共资金被削减,用于华盛顿特区的成人教育项目。 Olah and Dubon assisted in preparing the lunch, and worked as servers during the event. But problems came up during the lunch. Dubon's partner had to go help in the kitchen, so Dubon had to serve alone. He had trouble at first, but he says that he remembered his experience working in restaurants. Olah和Dubon协助准备午餐,在活动期间担任服务员。但是午餐时出现了一些问题。Dubon的伙伴必须厨房帮忙,所以Dubon只能单独服务。一开始他遇到了麻烦,但他说他有他在餐馆工作的经验。 The lunch, said a smiling Dubon, was a success. The chefs who teach him were happy with his performance. 这次午餐,Dubon笑着说,是成功的。教他的厨师对他的表现很满意。 Dubon and Olah are both grateful for the education they have received at Carlos Rosario International Public Charter School. They are working hard to reach their dreams. Dubon和Olah都感激他们在卡洛斯·罗萨里奥国际公立特许学校接受到的教育。他们正在努力实现自己的梦想。 Words in This Story culinary - adj. used in or relating to cooking recipe - n. set of instructions for making food fusion - n. food prepared by combining methods and ingredients from different areas of the world promotion –n. to move someone to a higher position, job or status fundamental - n. one of the basic and important parts of something — usually plural achieve - v. to get or reach (something) by working hard fund - v. to provide money for (something) |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/9/376798.html |