【有声英语文学名著】战争与和平 Book 9(13)(在线收听

 Chapter 13 - Marya Hendríkhovna

 
In the tavern, before which stood the doctor’s covered cart, there were already some five officers. Marya Hendrikhovna, a plump little blonde German, in a dressing jacket and nightcap, was sitting on a broad bench in the front corner. Her husband, the doctor, lay asleep behind her. Rostov and Ilyin, on entering the room, were welcomed with merry shouts and laughter.
“Dear me, how jolly we are!” said Rostov laughing.
“And why do you stand there gaping?”
“What swells they are! Why, the water streams from them! Don’t make our drawing room so wet.”
“Don’t mess Marya Hendrikhovna’s dress!” cried other voices.
Rostov and Ilyin hastened to find a corner where they could change into dry clothes without offending Marya Hendrikhovna’s modesty. They were going into a tiny recess behind a partition to change, but found it completely filled by three officers who sat playing cards by the light of a solitary candle on an empty box, and these officers would on no account yield their position. Marya Hendrikhovna obliged them with the loan of a petticoat to be used as a curtain, and behind that screen Rostov and Ilyin, helped by Lavrushka who had brought their kits, changed their wet things for dry ones.
A fire was made up in the dilapidated brick stove. A board was found, fixed on two saddles and covered with a horsecloth, a small samovar was produced and a cellaret and half a bottle of rum, and having asked Marya Hendrikhovna to preside, they all crowded round her. One offered her a clean handkerchief to wipe her charming hands, another spread a jacket under her little feet to keep them from the damp, another hung his coat over the window to keep out the draft, and yet another waved the flies off her husband’s face, lest he should wake up.
“Leave him alone,” said Marya Hendrikhovna, smiling timidly and happily. “He is sleeping well as it is, after a sleepless night.”
“Oh, no, Marya Hendrikhovna,” replied the officer, “one must look after the doctor. Perhaps he’ll take pity on me someday, when it comes to cutting off a leg or an arm for me.”
There were only three tumblers, the water was so muddy that one could not make out whether the tea was strong or weak, and the samovar held only six tumblers of water, but this made it all the pleasanter to take turns in order of seniority to receive one’s tumbler from Marya Hendrikhovna’s plump little hands with their short and not overclean nails. All the officers appeared to be, and really were, in love with her that evening. Even those playing cards behind the partition soon left their game and came over to the samovar, yielding to the general mood of courting Marya Hendrikhovna. She, seeing herself surrounded by such brilliant and polite young men, beamed with satisfaction, try as she might to hide it, and perturbed as she evidently was each time her husband moved in his sleep behind her.
There was only one spoon, sugar was more plentiful than anything else, but it took too long to dissolve, so it was decided that Marya Hendrikhovna should stir the sugar for everyone in turn. Rostov received his tumbler, and adding some rum to it asked Marya Hendrikhovna to stir it.
“But you take it without sugar?” she said, smiling all the time, as if everything she said and everything the others said was very amusing and had a double meaning.
“It is not the sugar I want, but only that your little hand should stir my tea.”
Marya Hendrikhovna assented and began looking for the spoon which someone meanwhile had pounced on.
“Use your finger, Marya Hendrikhovna, it will be still nicer,” said Rostov.
“Too hot!” she replied, blushing with pleasure.
Ilyin put a few drops of rum into the bucket of water and brought it to Marya Hendrikhovna, asking her to stir it with her finger.
“This is my cup,” said he. “Only dip your finger in it and I’ll drink it all up.”
When they had emptied the samovar, Rostov took a pack of cards and proposed that they should play “Kings” with Marya Hendrikhovna. They drew lots to settle who should make up her set. At Rostov’s suggestion it was agreed that whoever became “King” should have the right to kiss Marya Hendrikhovna’s hand, and that the “Booby” should go to refill and reheat the samovar for the doctor when the latter awoke.
“Well, but supposing Marya Hendrikhovna is ‘King’?” asked Ilyin.
“As it is, she is Queen, and her word is law!”
They had hardly begun to play before the doctor’s disheveled head suddenly appeared from behind Marya Hendrikhovna. He had been awake for some time, listening to what was being said, and evidently found nothing entertaining or amusing in what was going on. His face was sad and depressed. Without greeting the officers, he scratched himself and asked to be allowed to pass as they were blocking the way. As soon as he had left the room all the officers burst into loud laughter and Marya Hendrikhovna blushed till her eyes filled with tears and thereby became still more attractive to them. Returning from the yard, the doctor told his wife (who had ceased to smile so happily, and looked at him in alarm, awaiting her sentence) that the rain had ceased and they must go to sleep in their covered cart, or everything in it would be stolen.
“But I’ll send an orderly. . . . Two of them!” said Rostov. “What an idea, doctor!”
“I’ll stand guard on it myself!” said Ilyin.
“No, gentlemen, you have had your sleep, but I have not slept for two nights,” replied the doctor, and he sat down morosely beside his wife, waiting for the game to end.
Seeing his gloomy face as he frowned at his wife, the officers grew still merrier, and some of them could not refrain from laughter, for which they hurriedly sought plausible pretexts. When he had gone, taking his wife with him, and had settled down with her in their covered cart, the officers lay down in the tavern, covering themselves with their wet cloaks, but they did not sleep for a long time; now they exchanged remarks, recalling the doctor’s uneasiness and his wife’s delight, now they ran out into the porch and reported what was taking place in the covered trap. Several times Rostov, covering his head, tried to go to sleep, but some remark would arouse him and conversation would be resumed, to the accompaniment of unreasoning, merry, childlike laughter.
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/famousbook/376911.html