夏洛的网 第30期:逃走(12)(在线收听) |
Poor Wilbur was dazed and frightened by this hullabaloo. 你叫我嚷,可怜的威尔伯被这种喧闹声弄得昏头昏脑,吓坏了。
He didn't like being the center of all this fuss.
它不愿意成为这场大乱的中心人物。
He tried to follow the instructions his friends were giving him,
它很想听从它那些朋友给它发出的指示,
but he couldn't run downhill and uphill at the same time,
可它不能同时上山又下山,
and he couldn't turn and twist when he was jumping and dancing,
它不能在蹦蹦跳跳时又转来转去,
and he was crying so hard he could barely see anything that was happening.
它哭得简直看不清正在它眼前发生的事。
After all, Wilbur was a very young pig - not much more than a baby, really.
再说威尔伯只是一只小乳猪——实际上跟个婴儿差不多。
He wished Fern were there to take him in her arms and comfort him.
它只巴望弗恩在这里,把它抱在怀里安慰它。
夏洛的网
When he looked up and saw Mr. Zuckerman standing quite close to him,
当它抬头看到朱克曼先生站在离它很近的地方,
holding a pail of warm slops, he felt relieved.
拿着一桶热的泔脚,它觉得放了心。
He lifted his nose and sniffed.
它抬起鼻子闻。
The smell was delicious - warm milk, potato skins, wheat middlings
气味真香——热牛奶、土豆皮、麦麸、
Kellogg's Corn Flakes, and a popover left from the Zuckermans' breakfast.
凯洛牌爆米花,还有朱克曼家早饭吃剩的膨松饼。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/xldw/377121.html |