世界小史 第161期:划分年历(在线收听) |
He didn't just put the whole empire in order, he put time in order too. 但是他不仅在整个帝国而且也在时间方面建立秩序。
He put time in order? Whatever does that mean?
这是什么意思?
He reformed the calendar, so that it ended up being more or less like ours, with 12 months and leap years.
他想重新划分年历,划分的方法几乎跟我们今天的一样,用12个月和闰年。
It is called after him, the Julian Calendar.
这部历法按他的名字,按盖尤斯.儒略.凯撒取名,叫儒略历。
And, because he was such a great man, one of the months is also named after him: the month of July.
由于他是一位伟大的人物,人们也以他的名字命名一个月份:July(7月)。
So July takes its name from a thin-faced bald-headed man, who liked to wear a laurel wreath made of gold on his head,
这个月份是按这个消瘦、光头的人名字命名的,这个人喜欢在头上戴一顶金色的桂冠,
a man whose weak and sickly body hid a shining intellect and a will of iron.
这个人在其虚弱、多病的体内有着如此坚强的意志和如此敏锐的理解力。
Since Caesar was now the mightiest man on earth, he could have become king of the Roman empire, and he might not have objected to that.
凯撒在当时是世上最强有力的人。他本可以成为罗马帝国的国王,他原来也早就当上国王了。
But the Romans were jealous of him – even his best friend, Brutus – and they didn't want to be ruled by him.
但是罗马人嫉妒他——连他的最好的朋友布鲁图——也嫉妒他,他们不愿受他统治,
Fearing that Caesar would get the better of them, they decided to murder him.
但是由于他们害怕他会压服他们,他们便决定杀死他。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/sjxs/379476.html |