VOA慢速英语2016 得克萨斯州少年推出摇滚蓝调新专辑(在线收听) |
Texas Teenager Rocks the Blues On New Album 得克萨斯州少年推出摇滚蓝调新专辑 Ally Venable could be the next big thing in American blues rock. 艾丽·维纳布尔有望成为美国蓝调摇滚乐接下来的大腕。 That praise comes from old-time blues musicians and music lovers in Texas.Venable has the stage presence of a long-time performer, they note.But she is only 17 years old. 这是来自得克萨斯州老一辈音乐家和音乐爱好者的称赞。他们提到,维纳布尔在台上的表演像有多年经验的演奏者。但她只有17岁。 Musician Rock Romano has only good things to say about her. 音乐家洛克·罗曼诺对她满满都是夸赞。 “You can just tell that she loves what she is doing and just radiates that from the stage…” “你能看出来她非常热爱自己所做的事,从舞台上就能看出来。” Romano produced Venable’s new album, “No Glass Shoes.”Most of the songs were recorded at his Red Shack Recording Studio in Houston.Romano has been playing music and singing in the city since the 1960’s. 罗曼诺推出维纳布尔的新专辑《不是玻璃鞋》。这份专辑中大部分歌曲都是在休斯顿红色小窝录音室中录制。自20世纪60年代起,罗曼诺就一直在这里玩转音乐在这里唱歌。 Recently, he joined Ally Venable when she performed locally.He said he enjoyed jamming with the young guitarist. 最近,艾丽·维纳布尔在当地表演时,罗曼诺便加入了维纳布尔。他表示喜欢和年轻吉他手在一起。 “I jokingly told her afterwards, ‘We need to call this band 1771, because she just turned 17, and I just turned 71!’” “之后我跟她开玩笑说道,‘我们应当把这个乐队叫做1771,因为她刚17岁,而我71岁了。’” Venable plays guitar with a skill that usually comes from many years of training.But she started playing when she was around 11 or 12 years old. 维纳布尔弹吉他技术娴熟,能达到这种水平通常都需要多年的训练。但她是在十一二岁左右才开始练习弹吉他。 Her model when performing is the late singer and guitarist Stevie Ray Vaughan.She says Bonnie Raitt is another influence.Venable performs one of Raitt’s songs on “No Glass Shoes.” 她的榜样是已故歌手兼吉他手史蒂维·雷·沃恩。她表示受到邦尼·瑞特的影响。她在新专辑《不是玻璃鞋》中还收录了一首瑞特的歌曲。 But most of the songs on the new album are Venable originals.She likes to write her own songs. 但新专辑中大部分歌曲都是维纳布尔的原创作品。她喜欢自己写歌。 “I try to write what goes on in my life so that other people, other teenagers, and anybody can relate to it,because we all go through the same things, like troubles and struggles.” “我试着记录我生活中的点点滴滴,便于其他人、其他少年、其他人能够有所感触,因为我们都要经历类似的事情,比如各类麻烦和挣扎。” Ally Venable appears to be at ease when performing.All her attention is directed at the music. 艾丽·维纳布尔表演时非常放松。她所有注意力都集中在音乐上。 “I really don’t look at anything else when I’m playing.I just get into the zone, where you just play and you don’t think about anything else.” “我弹吉他时眼里什么都没有。我只是来到一片区域,在这里我只弹奏而不想任何事。” Venable enjoys performing for audiences that include children. 维纳布尔喜欢为包括孩子们在内的观众群体演奏。 “I love to find little kids and I’ll play for them.And I will let them play my guitar just so they can experience that as a little kid.” “我喜欢看到小孩子,也想为他们弹奏。我会让他们玩弄我的吉他,以便他们从小就能有体验。” Ally Venable is in her final year of high school in the small east Texas town of Kilgore.But she is spending many weekends performing away from home. 艾丽·维纳布尔是得克萨斯州东部小镇基尔戈的一名高三学生。但周末经常不在家,经常外出演出。 And her shows are not limited to Texas.Venable’s been travelling to states as far away as New Jersey and Florida, and making more fans along the way. 她不只是在得克萨斯表演。维纳布尔已经去了很多州,其中包括新泽西州和佛罗里达州,一路吸引了不少粉丝。 Words in This Story stage - n. a raised platform in a theater, auditorium, etc., where the performers stand? jamming - v. to play music informally together without preparation? original - n. a work composed firsthand? zone - n. an area that is different from other areas in a particular way? |
原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2016/10/380699.html |