养老金入市年内启动 首批规模或四千亿(在线收听

   The Ministry of Human Resources and Social Security (MHRSS) said pension funds investment operation will be launched soon, and experts predict that 400 billion yuan could be invested in the stock market in the first batch itself.

  人力资源和社会保障部近日称,养老金投资运营工作即将启动,专家预计,首批投入股市的资金规模或达400亿元。
  Entrusted investment contracts formulated together with the Ministry of Finance and the National Council for Social Security Funds have been released, Li Zhong, spokesperson of the MHRSS, said last Tuesday.
  人社部新闻发言人李忠上周二表示,人社部会同财政部和全国社会保障基金理事会一起制定的委托投资合同已经印发。
  The first batch of pension fund management institutions will be chosen by the end of this year, launching investment operation officially, Li added.
  李忠还表示,第一批养老基金管理机构将在年底前选定,并正式启动养老金投资运营工作。
  养老金入市年内启动 首批规模或四千亿
  In addition, the government will speed up the formulation of related policies, such as the review method of custodian institutions and investment management institutions.
  此外,政府将加快制定托管机构、投资管理机构的评审办法等相关政策。
  China's pension fund, which accounts for approximately 90 percent of the country's total social security fund pool, had net assets of 3.98 trillion yuan by the end of 2015, according to data from the Ministry of Human Resources and Social Security.
  根据人力资源和社会保障部的数据显示,我国的养老金占到了总社会保障金的90%左右,截止2015年年底结存3.98万亿元。
  For years, China's pension funds were parked with banks in the form of deposits, or were invested in treasury bonds with low yields.
  多年以来,中国的养老金都是以存款的形式放置于银行,或者是投资于低收益率的国债当中。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/383634.html