西安交大研究团队取得新突破 首次观测到基因组中暗物质(在线收听) |
A research team led by Professor Ye Kai from Xi'an Jiaotong University has detected the existence of "dark matter" in human genomes, including novel forms of complex variants that have never been observed before, Xi'an Daily reported on Oct. 10. 据《西安日报》10月10日报道,由西安交大教授叶凯率领的一个研究团队发现了人类基因组中存在着“暗物质”,其中包括以前从未观测到的大量复杂型变异。
Professor Ye's team published a paper titled "A high-quality human reference panel reveals the complexity and distribution of genomic structural variants" in Nature Communications on Oct. 6.
10月6日,叶凯教授的团队在《自然-通信》期刊上发表了一篇题为《一份揭示基因组变异复杂性和分布的高质量人类参考面板》。
Genetic material in the human genome may acquire variations over the course of development. No two people share exactly the same genetic sequencing.
人类DNA中的遗传物质可能在发展过程中发生变异。不会有两个人拥有完全一致的基因组测序。
Some variations lead to differences in appearance and height, while others may be linked to diseases.
一些基因变异导致了人类外貌和身高上的差异,而另一些基因变异则和疾病有关。
西安交大研究团队取得新突破 首次观测到基因组中暗物质
The study on individual genetic variations is useful for helping human beings to understand their own potential health risks. It is also the first step toward accurate and personalized medical treatment.
本次对个体基因变异的研究对帮助人类认识自身潜在健康风险有莫大帮助。这也是迈向准确化、个人化医疗服务的第一步。
Professor Ye's team, together with 20 research institutions from the Netherlands, the U.S. and Germany, have analyzed the entire genome sequencing data of 769 healthy individuals from 250 families, and provided a haplotype-resolved map of 1.9 million genome variants, including novel forms of complex variants - the dark matter.
叶凯教授的团队和来自荷兰、美国、德国的研究机构进行了合作,目前已经分析了所有的基因组测序数据。这些数据来自250个家庭,共计769人,分析结果提供了一份单倍型解决图谱,含有190万个基因组变异,其中包括新的复杂变异体--暗物质。
The result has been saved in an international database so that more scientists can study and better understand human diseases.
这一研究结果已经被收录进了国际数据库,如此一来更多的科学家就可以研究、并且更好地理解人类疾病。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/essay/386180.html |