美国文化脱口秀 第424期:不一样!美国的买单文化(在线收听

   年底各种聚会、饭局扎堆。吃完喝完,谁买单?请客还是AA?今天,我们说说美国的买单文化!BTW, 久违的Spencer从美国回来啦!

  关键词:
  A lot going on: 年底活动多
  Activities: 活动,不过更多用在:
  Kids activities: 小朋友的活动
  Outdoor activities: 户外活动
  年底各种聚餐、社交活动,更贴切的表达:
  There's a lot of things going on: 很多活动
  Parties: 派对聚会
  Galas/banquets: 宴会
  Wining and dining: 吃吃喝喝
  和朋友聚:
  Going out with friends
  Getting together with friends
  Catching up with friends
  Entertaining (hosting parties/dinners): 招待朋友
  Restaurants are very full this time of the year: 这段时间饭店特别满
  So are our stomachs: 大家的肚子也是
  Time to pay: “买单”各种英语说法
  买单:
  Picking up the bill
  Getting the bill
  Paying for the bill
  请客:
  Treating people
  I got this: 我请客、我买单
  “我请客”、“我买单”,英语怎么说?
  It's on me.
  This one is on me.
  Let me get it.
  I'm buying lunch/dinner/drinks.
  I got this.
  I got it.
  It's my treat.
  I'll get dinner. You get drinks.
  Dinner is on me. You cover the drinks.
  Bar-hopping: 泡吧
  美国人聚会,特别喜欢去bar-hopping:
  Bar-hopping: 一个晚上去几个不同的酒吧
  Hop: 跳来跳去,不在一个固定地方
  One person get drinks at one bar: 一个人请一个地方
  Open a tab: 开账单(通常几个人去酒吧会点好几轮酒,就开一个属于你们的账单,都结算在这个单子上)
  Give your credit card to the bartender: 很多美国人会把信用卡直接先给酒吧侍应生
  It sounds so dangerous: 听起来不太安全
  If you get drunk and forget to pay, they have your card: 但是如果喝醉了,忘付钱,酒保有你的信用卡
  Buy rounds: 买好几轮酒
  I'm getting this round: 这轮我来买
  不一样!美国的买单文化
  请客还是AA?
  最重要的是:不要说AA!
  这不是一个标准的英语说法。
  大多数native speakers都听不懂这个说法;懂的人也是从中国学来的。
  那Go Dutch呢?
  这个说法是标准的,但是比较过时。
  “分摊”最常用、最自然的说法:
  Split the bill:分摊
  怎么用?
  Let's split the bill
  Let's split dinner/drinks.
  除了分摊,还能分开结账:
  Separate checks: 单独分开的账单
  在美国,服务生看到一群人聚餐,会问你是否要"separate checks"; 但这也给饭店造成额外的工作,所以有些饭店会手续surcharge(额外费用);
  有些会直接写出"No separate checks"
  Who picks up the bill?
  美国买单:请客还是分摊?
  如果你召集,你要买单吗?
  If you invite people or initiate the gathering:如果你邀请、召集聚会
  看你怎么说:
  "I'd like to invite you/take you out to dinner": 如果这样说,意思基本是你付钱
  "Let's get together": 如果你说“我们聚一聚”,基本大家会分摊
  It also depends on how big the group is: 也看一共多少人
  Big groups usually split the bill::一般人多都是分摊的
  男生要请女生吗?Do men always pay?
  If it's romantic, maybe the first few dates: 如果是浪漫约会,前几次男生会付
  If it's not romantic, people just split the bill: 如果不是浪漫关系,那就分摊
  Overall, splitting the bill is much more common than one person paying: 总体来说,分摊比请客常见得多
  Hospitable & reciprocal: 热情好客、礼尚往来
  Chinese are very hospitable: 中国人很热情
  Many like to treat foreign friends: 很多经常请外国朋友吃饭
  *其实也没必要一直很客气;外国人很习惯分摊。*
  Reciprocity: 礼尚往来
  Return the favor:同上
  Goes back and forth: 你一次我一次
  Generous vs. cheap: 大方、小气
  “小气”的说法更多:
  Cheap
  Miserly
  Stingy
  Cheapskate:铁公鸡(名词)
  大方:
  Generous
  Giving
  Always treating people
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/389597.html