服装价格上涨导致英国通胀达两年高点(在线收听) |
The biggest rise in clothing prices in six years helped to drive the UK's inflation rate up to 1.2% in November, up from 0.9% in October. 六年来服装价格的最大涨幅,导致英国的通货膨胀率在11月上升至1.2%,高于10月份的0.9%。
November's Consumer Prices Index (CPI) inflation rate was the highest since October 2014, when it stood at 1.3%.
11月英国的居民消费价格指数通胀率则达到2014年10月以来的最高点,当时为1.3%。
The Office for National Statistics (ONS) said increases in the price of petrol were also responsible for the slightly higher than expected rise. Those increases were partly offset by falls in air fares.
据英国国家统计局表示,汽油价格的上涨也是涨幅略高于预期的原因。不过这些增长部分被机票价格的下跌所抵消。
服装价格上涨导致英国通胀达两年高点
Mike Prestwood, ONS head of inflation, said: "November's slight rally in the value of sterling eased the inflationary pressure on businesses importing raw materials, but consumer prices continued to edge upwards, due mainly to the rising cost of clothing and fuel."
英国国家统计局负责通货膨胀的麦克·普雷斯特伍德说道:“11月份英镑价值的小幅反弹,缓解了原材料进口企业的通货膨胀压力,但由于服装和燃料成本上涨,使得消费价格继续上涨。”
Howard Archer, chief UK economist at IHS Markit, said both clothing prices and consumer behaviour had been "particularly erratic" in recent months, which has affected the timing of discounting by retailers.
IHS Markit首席英国经济学家霍华德·阿彻表示,近几个月服装价格和消费者行为变得“特别不稳定”,这影响了零售商的贴现时间。
Tony Shiret, senior analyst at Haitong Securities, said UK weather had been more typical this year, compared with an unseasonably warm November in 2015, so clothing retailers did not need to cut their prices to shift stock.
海通证券高级分析师托尼·史雷特表示,与2015年11月份不合时节的温暖相比,今年英国的天气更加典型,所以服装零售商不需要降低价格来转移库存。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/389760.html |