侏罗纪搏击俱乐部 第120期:恐龙身上结实的护甲(在线收听) |
Its first defense was its armored hips. 它的首要防护是有护甲的髋部。
One of the interesting things about Gastonia is it does have a big solid plate over its hips.
加斯顿龙有趣的事情之一是它髋部确实有一块大而结实的护甲。
This makes sense when you think about the fact that that would probably be maybe one of the more vulnerable areas of Gastonia, they didn't have a lot of neck mobility, so they're probably not able to wheel around and see the hips as well.
要是想想那也许会是加斯顿龙最易被攻击的地方之一,就不难理解了,它们颈部活动性大,所以它们很可能没办法转回头看到后面的臀部。
So that probably helped serve as added protection for the easiest part of the animal for a predator to potentially get to.
所以那很可能是作为给掠食者可能最容易攻击的部位的额外保护。
It was a well defended dinosaur.
它是一种防护严密的恐龙。
But this living tank also had something designed for offense - huge spines.
不过这种活坦克也有设计来攻击的东西——巨大的刺毛。
This is a spine from the shoulder region that would've stuck out laterally.
这是一个从肩部横向刺出来的刺毛。
Now like the other armor we see in these animals, it's covered with numerous small grooves that housed blood vessels.
现在跟我们在这些动物身上看到的其他护甲一样,它上面有很多小沟槽覆盖血管。
These blood vessels in turn would've helped grow the keratinaceous sheath that would've covered the spine, and in turn would also have covered all the low armor, the bone over the whole body of the animal.
这些血管反过来能够帮助形成角质外鞘覆盖刺毛,转而也能覆盖所有刺毛下面的护甲,这些骨质护甲覆盖着该动物全身。
His back is covered in pieces of body armor.
它的背部有多片骨甲护身。
He's got huge spikes that jut out of his back.
在背部有巨大尖刺支出。
He's tough to get near, but this most effective weapon was his tail.
要靠近它可不容易,不过它最有效的武器是尾巴。
All the way down the length on both sides of the tail were sharp pieces of bone that acted like blades.
整个尾巴两侧布满了锋利的骨头如同刀刃一般。
Its tail was a lethal weapon.
它的尾巴是致命武器。
Jutting out of the sides of it were large triangular shaped razors.
从它侧面支出来的是三角形的巨大剃刀。
And Gastonia wielded it like a medieval mace.
加斯顿龙像挥舞中古的狼牙棒一样挥舞它的尾巴。
Paleontologists believe that it had a pivoting motion.
古生物学家相信它会做旋转动作。
Well, as Gastonia would pivot around and move its body, keep that hind end toward any predatory dinosaur.
加斯顿龙能够旋转移动身体,保持让尾巴后部对准掠食性恐龙。
It would be slashing this tail back and forth.
它会前后挥砍尾巴。
Of course these large triangular plates running down the tail that if they came together would be able to slice something.
当然这些沿尾巴两侧排列的巨大三角形护甲,如果它们聚集到一起的话就能切开东西。
I tend to liken the tail of a Gastonia to a big chainsaw blade on a handle slashing back and forth at you.
我愿意把加斯顿龙的尾巴比作被握着的链锯就这么前后对着你挥砍。
You wouldn't want to grab it.
你不会想去抓住它的。
And if a chainsaw tail, body armor and back spines were not enough, it had one more adaptation unknown to modern science until the discovery of Gastonia - a set of bone slicing shears.
而且要是有链锯尾巴、全身护甲、加上背部尖刺还不够的话,加斯顿龙还有一个在它出土之前并不为现代科学所知的适应力,那就是一组骨头切割剪。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zjljlb/390391.html |