英文诗欣赏:花之歌(在线收听

   I am a kind word uttered and repeated

  By the voice of Nature;
  I am a star fallen from the
  Blue tent upon the green carpet.
  I am the daughter of the elements
  With whom Winter conceived;
  To whom Spring gave birth; I was
  Reared in the lap of Summer and I
  Slept in the bed of Autumn.
  我是大自然亲切的话语,
  说出去,又反复细念;
  我是一颗星星,
  从蓝色苍穹坠落绿毯之中。
  我是诸元素之女:
  冬天将我孕育;
  春天使我绽放;
  夏天让我成长;
  秋天令我安睡。
  At dawn I unite with the breeze
  To announce the coming of light;
  At eventide I join the birds
  In bidding the light farewell.
  清早,我同晨风一道
  宣告光明的到来;
  傍晚,我又与群鸟一起
  为它的远去告别。
  The plains are decorated with
  My beautiful color and the air
  Is scented with my fragrance.
  我在原野上摇曳,
  使风光更加旖旎;
  我在清风中呼吸,
  使气息芬芳馥郁。
  As I embrace Slumber the eyes of
  Night watch over me, and as I
  Awaken I stare at the sun, which is
  The only eye of the day.
  我微睡时,
  夜空数双眼睛对我凝望;
  我醒来时,
  白昼的独眸向我注视。
  I drink dew for wine, and hearken to
  The voices of the bird and dance
  To the rhythmic swaying of the grass.
  我饮着朝露酿成的琼浆;
  听着小鸟的鸣啭歌唱;
  就着芳草的摇曳婆娑起舞。
  I am the lover's gift; I am the wedding wreath;
  I am the memory of a moment of happiness;
  I am the last gift of the living to the dead;
  I am a part of joy and a part of sorrow.
  我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;
  我是片刻欢愉的记忆;
  我是生者予死者最后的祭献;
  我是一半欢乐,一半忧伤。
  But I look up high to see only the light,
  And never look down to see my shadow.
  This is wisdom which man must learn.
  而我仰望高空,只因对光明神往;
  我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。
  而这些智慧,人类尚未得以领会。
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyby/391442.html