其实我们真的误解了'中国制造'(在线收听

   What's your first reaction to Made in China? If you still tend to relate Made in China to poor quality, you need update your ideas.

  你对“中国制造”的第一反应是什么?如果你仍然倾向于把“中国制造”和“劣质”划等号,那么你就需要涨涨姿势了。
  China's capability to produce high-quality products has been recognized by a growing number of foreigners. It's a misunderstanding to associate low quality with Made in China.
  中国生产高质量产品的能力已经被越来越多的外国人认可了。把“劣质”和“中国制造”等同起来是一个误解。
  I recently found that the question, "Why doesn't China have the ability to manufacture high-quality products?" on Quora has sparked discussions. Almost all of the answers, submitted by both Chinese and foreigners, disagree with the assumption.
  我最近发现“为什么中国没有能力生产高质量产品?”这个问题在Quora引起了热议。几乎所有的答案,外国人和中国人都有,都不同意这个问题中的假设。
  For example, Web user Cameron Purdy answers the question saying that just because China manufactures poor-quality products does not mean it cannot manufacture high-quality products.
  举例来说,网页用户卡梅伦·珀迪回答说,不能因为中国制造了低质量的产品就说中国没有能力制造高质量的产品。
  其实我们真的误解了'中国制造'
  Purdy explains that the poor-quality products one purchases in the US for example, are made in the quality that the American companies ask for.
  珀迪以人们在美国买到的低质量产品为例做了解释,指出那些产品的质量是应美国企业的要求而生产的。
  "In other words, the buyers are explicitly asking their contract manufactures in China to cut corners that they know will make the products lower quality so that the profit margins are higher."
  “换句话说,合同中的买方明确地要求他们在中国的生产商们偷工减料,他们知道这会使得产品质量不好,但是利润率会很高。”
  "The price that you pay for the product has no relationship to the cost of its manufacturing," suggested Purdy.
  珀迪说道:“你用来支付购买这件产品的钱和制造它的成本没有关系。”
  For example, for an item priced at $20 in the US, the cost of manufacturing it paid by the American company is usually less than $1. To guarantee the room for profit, the Chinese contract manufacturer spends less than $1 to produce the item.
  举例来说,一件在美国标价20美元的商品,美国企业用来支付生产它的成本通常不到1美元。为了保证利润空间,合同中的中国制造商用来制造这些产品的成本就不能超过1美元。
  What's more, American consumers' behavior to choose cheaper products further drives the product to be made in lower quality.
  此外,美国消费者们挑选便宜产品的行为进一步推动了低质量产品的生产。
  For example, last year you bought a $19 product instead of the $20 one, the American company sensed that the $19 product was more popular and decided to make more $19 items this year. Then the American company pays less money to the Chinese manufactures to make this year's items.
  举例来说,去年你买了一件价值19美元而不是20美元的商品,美国企业意识到19美元的商品更受欢迎,于是决定今年生产更多的19美元商品。于是今年美国企业支付给中国制造商的钱就更少了。
  Web user Amanda Wu, who lives in Shanghai, noted that many top brands have manufacturing factories located in China, and the most convincing example of China's manufacturing quality is Apple products.
  来自上海的网页用户阿曼达·吴指出,许多顶级品牌都在中国设有制造厂,中国制造业质量好坏最有说服力的例子就是苹果公司的产品。
  On the back of the iPhone, one can find the product is Made in China - "Designed by Apple in California. Assembled in China."
  人们可以在iPhone的背后发现这台手机是产自中国--“加州苹果公司设计,中国组装。”
  Chinese and foreign Web users commented that some Chinese products with good reputations around the world are Haier, Lenovo, GREE, Huawei and China Railway High-speed.
  中国和外国的网页用户们都评论称,一些中国产品在全世界都有极好的名声,例如海尔、联想、格力、华为和中国高铁等。
  It's time for the world to stop relating Made in China with low-quality products. Just remember, you get what you pay for.
  所以,是时候停止把“中国制造”和劣质划等号了。只要记住,一分钱一分货!
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/read/393818.html