【跟着美剧练发音】美剧美语720期(在线收听

O:     And where have you been?
T:      The village. To send a telegram, if you must know.
O:     Pardon  me for living.
         Well, Murray didn’t stay long.
T:      Does Her Ladyshipknow how they left it?
 
O:     No.  They talked it all through on the way back from the church.
T:      If I was still his valet, I’d get it out of him.
O:     Bates won’t say a word.
T:      He will not.    I bet you a tenner he’s a spy in the other direction.  I wanted that job. We were all right together, His Lordshipand me.
O:     Then be sure   to get your foot in the doorwhen Bates is gone.
T:      You can’t get rid of him just because he talks   behind our backs.
O:     There’s more than one way to skin a cat.
 
本课语言点:
1.pardon:pardon sb. for sth. 请原谅此人的此项行为 Please pardon me for eating your sandwich!/my fault!
[英]['pɑ:dn][美][ˈpɑrdn]
vt.宽恕; 原谅; 赦免; 劳驾; 
n.饶恕,原谅; 赦免; [宗]免罪符; 
int.(用于请求别人重复某事)什么,请再说一遍; 
2.Her Ladyship/His Lordship/My Majesty/MyHighness 夫人、老爷、陛下、殿下
3. valet
[英]['væleɪ][美]['væleɪ]
n.男子的贴身男仆; (旅馆中洗熨衣服的)侍者; 伺候客人停车、用车的人; 衣帽架; 
vt.做贴身男仆; 为…管理衣物,替…洗熨衣服; 
vi.伺候,服侍; 清洗(汽车); 
footman
[英]['fʊtmən][美][ˈfʊtmən]
n.(常穿制服的)男仆,侍者; 
4. get it out of sb. 从某人那里拿出来、弄出来、得到(此处特指从老爷那里套出话来)
5. tenner
[英]['tenə(r)][美][ˈtɛnɚ]
n.<美>十磅纸币,十元纸币; 
6. to get one's foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。
Example: My goal is to become a full-time teacher at theUniversity but there aren't any openings at the moment. So, I've decided toregister there as a replacement teacher. At least that way I'll get my foot inthe door, and maybe down the road I'll be the first in line if there is anopening.
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/dramashow/395313.html