咱们裸熊 第60期:英勇的精神(在线收听

   Hey, man!

  嘿,老兄!
  Charlie? What are you doing here?
  查理?你在这里做什么?
  Well, I was washing my feet in a puddle when I heard some loud, motivating screaming coming from this direction, so I thought I'd come check it out!
  我刚才在水坑里洗脚,忽然听到从这个方向传来的巨大而吓人的叫声,所以我觉得要过来看看!
  But who cares? So how's it going buddy? You're looking a little bummed. Tell me about it.
  但无所谓啦。最近如何,兄弟?你看起来有点沮丧。跟我说说。
  Ugh, it's just grizz. He's being all bossy and stuff.
  是棕熊啦。他总是有点爱发号施令什么的。
  Oh, come on, you bitter boy! He's just trying to look out for his little panpan.
  好啦,别放在心上啦!他只是在努力照顾他的小熊弟胖胖呀。
  I can take care of myself.
  我能照顾好自己。
  What? You're really lucky to have an older bro to look after you. Sometimes I really wish I had one. He'd be like 10 feet tall!
  什么?你能有这么照顾你的大哥真的很幸运。有时我真希望我也有一个大哥。估计他得有十英尺高!
  Man, that rock, you know. Just didn't see it coming. Oh, hey, Charlie! What are you doing here?
  天,那个大石头,我都没看见它过来了。嘿,查理!你在这里干什么呢?
  Well, I was washing my feet in a puddle when I heard some loud...
  我刚才在水坑里洗脚,忽然我听到很大声的...
  What was that?
  那是什么?
  Oh, man. I've heard rumors of weird things happening in this forest. Dangerous animals, hunters, raves.
  哦天哪。一直有传言,这森林里有奇怪的事情发生。危险的野兽、猎人、咆哮声。
  Oh, come on, guys. A lot of that stuff is in your head.
  算了吧,老兄。很多事情都是你想出来的。
  What about those tracks over there?
  那边的脚印怎么解释?
  Those could easily be raccoon prints.W-w-what about those scratch marks over there?
  可能单纯地是浣熊的脚印。那边的那些抓痕呢?
  Ah, bunny scratches, most likely.
  啊,是兔子抓的,很像。
  Ice bear sees bunnies.
  白熊看到兔子了。
  Don't worry, guys. I have this under control. Um, okay, guys, give me your wallets. Here you go.
  别害怕,兄弟们。一切都在掌握中。好了,大家把钱包给我。给你们。
  Well, sorry about our lack of cash, but may we invite you guys over to our place for some chips and guac? Aah! Okay! No guac!
  不好意思,没什么现金,但是我们可以邀请你们去家里吃薯片,还有鳄梨酱。好吧!不吃鳄梨酱!
  Maybe we can work out a payment plan!
  也许我们可以商量分期付款!
  Oh, my god! Panda! You brave soul, that was incredible! You drove those wolves away like it was nothing! Mwah! -W-w-wha?
  天哪!胖达!你英勇的精神,太了不起了!你若无其事的赶走了那些狼!亲你一大口!-什么?
  Uh, how did you...
  你是怎么...
  Ice bear owes you big.
  白熊欠你很多。
  That was a stroke of genius! Making yourself larger and more intimidating!
  你真是太机智了!让自己看起来更大只,更有威胁性!
  Show ice bear how to do that.
  快演示给白熊看要怎么做。
  You're a marvel, champ! You really saved the day.
  你就是个奇迹,战士!你让我们转危为安。
  Oh, thanks, guys. I-I guess I did.
  谢谢大家。也许是吧。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/zmlx/395447.html