VOA常速英语2017--特朗普指定国防部长拟定击垮IS方案(在线收听

In his inaugural address, President Donald Trump repeated his promise to defeat Islamic terrorism:

特朗普总统在其就职演说中反复承诺要打击IS恐怖主义:

“We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.”

“我们将加强与往日盟友的关系,并建立新的盟友关系,使文明世界团结一致,对抗伊斯兰恐怖主义,让其彻底从地球上消失。”

In a presidential memorandum signed January 28, President Trump called ISIS “among the most vicious and aggressive” threats from radical Islamic terrorism faced by the United States.

在1月28日签订的总统备忘录中,特朗普将IS称为美国所面临的极端伊斯兰恐怖主义威胁中“无比邪恶、侵略性极强”的一个。

He recalled the beheadings of American citizens James Foley, Steven Sotloff, and Peter Abdul-Rahman Kassig, as well as the death of Kayla Mueller. He pointed to the ISIS-inspired attacks in the United States; the complicity of ISIS in the terrorist attacks in Paris, Brussels, and Berlin; ISIS' systematic campaign of persecution and extermination in those territories it enters or controls.

特朗普重提美国市民弗利(James Foley)、索特洛弗( Steven Sotloff)、卡西格(Abdul-Rahman Peter Kassig)和米勒(Kayla Mueller)惨遭砍杀之事。他还提到了IS在美国引发的袭击事件;IS在巴黎、布鲁塞尔、柏林恐怖袭击中的沆瀣一气;IS在其进入或控制领土上进行的系统性迫害和灭绝行动。

President Trump directed the Secretary of Defense to deliver in 30 days a preliminary draft of a comprehensive plan to defeat the terrorist group. The plan would be developed with the participation of the secretaries of State, Treasury and Homeland Security, as well as the director of national intelligence, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, the assistant to the president for national security affairs and the assistant to the president for homeland security and counter-terrorism.

特朗普指定国防部长在30天内提交一份打击IS恐怖组织全面方案的初稿。这项方案将在多位国务卿、财政部长、国土安全部部长、国家情报机构负责人、参谋长联席会议主席、美国总统国家安全事务助理、总统国土安全及反恐事务助理。

At a press briefing, White House Spokesperson Sean Spicer said the plan must include recommended changes to any United States rules of engagement and other U.S. policy restrictions that exceed the requirements of international law regarding the use of force against ISIS, as well as other measures:

在一次新闻发布会上,白宫发言人戴维斯(Sean Spicer)表示,该方案将包含对美国交战规则和其他逾越了国际法关于对IS使用武力要求的政策限制,以及其他措施:

“Public diplomacy, information operations and cyber strategies to isolate and delegitimize ISIS and its radical Islamist ideology; identification of new coalition partners in the fight against ISIS and policies to empower coalition partners to fight ISIS and its affiliates; mechanisms to cut off ISIS financial support, including financial transfers, money laundering, oil revenue, human trafficking, the sales of looted art, historical artifacts, and other revenue sources, and a detailed strategy to fund the plan.”

“我们要采用民间外交、信息作战、空间策略,隔离并让IS机器极端伊斯兰意识形态失去法律效力;要确认与IS之战中新的盟友和政策,让我们的盟友可以抗击IS及其附属组织;要采用多种机制,切断IS的财务支援,包括财务转移、洗钱、石油、人口贩卖、售卖失窃的艺术品、其他收入来源。我们还要制定详细的策略,支持上述作战方案。”

“The President's clear objective is to defeat and destroy ISIL, and...to do it systematically. This is not only a necessary step for America's national security,” Mr. Spicer said, “it is also a humanitarian imperative...The United States must take decisive action, and the President is taking the necessary steps.”

“特朗普总统的目标很清晰,就是要击垮并摧毁IS,并且是采用系统化的方式。这不仅对于美国国家安全来说是必要的举措,”戴维斯说,“这也具有人道主义必要性……美国必须采取果决的行动,而特朗普总统正在实行必要的举措。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/2/396033.html