贝克汉姆回忆 曼联年轻球员犯错会被罚跳滑稽舞(在线收听

   David Beckham says young players at Manchester United were forced to perform "a funny dance" in front of senior professionals as a punishment for stepping out of line.

  大卫·贝克汉姆于日前表示,曼联的年轻球员曾被强迫在资历较老的球员面前表演“有趣的舞蹈”,以此作为对他们错误的惩罚。
  The former England captain was asked about the current child sex abuse scandal in football during his appearance on BBC Radio Four's "Desert Island Discs."
  在做客BBC四台的《荒岛唱片》时,这位前英格兰国家队队长被问到了当下在足球界里发生的儿童性虐待丑闻。
  "There was never anything at Manchester United and it is disgraceful what has gone on and there has to be something done about it," he said.
  他表示:“曼联队里从未发生过这样的事情,但这件事情太可耻了,必须要对此做些什么。”
  "The closest part would have been certain professionals, that if we had gone out of line they would have made us do a funny dance in the middle of the changing room in front of the professionals, in front of our heroes at the time."
  “但是与此最为类似的是,如果我们年轻球员犯了错误,几个资历较老的球员就会让我们当着他们的面,当着那时我们心目中的英雄的面,在更衣室中间跳一段滑稽的舞蹈。”
  贝克汉姆回忆 曼联年轻球员犯错会被罚跳滑稽舞
  Beckham said it was humiliating, adding: "That was all it was, but that was just to teach us a lesson -- there was never any wrongdoing."
  贝克汉姆说这是十分羞辱的,他还表示:“当时就是这样,那只是为了给我们一个教训--没有任何不妥。”
  The 41-year-old signed for the Premier League club aged 16 and was part of the Class of '92 which included Ryan Giggs, Gary and Phil Neville, Nicky Butt and Paul Scholes.
  现年41岁的贝克汉姆于16岁时登陆英超,是曼联的92黄金一代中的一员,此外还包括莱恩·吉格斯、加里·内维尔、菲尔·内维尔、尼基·巴特以及保罗·斯科尔斯。
  Beckham said his mother and father had made many sacrifices over the years in order to achieve his dream of being a footballer. However getting praise from his father was rare.
  贝克汉姆表示,一直以来他的父母为了他的足球梦做出了太大的牺牲。然而他却并没有从父亲的嘴里得到过赞美之词。
  He said: "I knew that my dad would always be proud of my achievements. The only time my dad turned 'round to me and said 'you know what son, you have done really well' was when I got my 100th cap for England.
  他说:“我知道父亲会为我的成就而感到骄傲。唯一一次他转过身来对我说'你知道吗儿子,你做的很棒',是我为英格兰取得了第100座奖杯的时候。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/396046.html