【荆棘鸟】第二章 08(在线收听

It was lunchtime before the last of the pain died out of her hands. Meggie had passed the morning in a haze of fright and bewilderment, not understanding anything that was said or done. Pushed into a double desk in the back row of the youngest children's classroom, she did not even notice who was sharing the desk until after a miserable lunch hour spent huddled behind Bob and Jack in a secluded corner of the playground. Only Bob's stern command persuaded her to eat Fee's gooseberry jam sandwiches. When the bell rang for afternoon classes and Meggie found a place on line, her eyes finally began to clear enough to take in what was going on around her. The disgrace of the caning rankled as sharply as ever, but she held her head high and affected not to notice the nudges and whispers of the little girls near her.
  Sister Agatha was standing in front with her cane; Sister Declan prowled up and down behind the lines: Sister Catherine seated herself at the piano just inside the youngest children's classroom door and began rather' play "Onward, Christian Soldiers" with a heavy emphasis on two-four time. It was, properly speaking, a Protestant hymn, but the war had rendered it interdenominational. The dear children marched to it just like wee soldiers, Sister Catherine thought proudly.
  Of the three nuns, Sister Declan was a replica of Sister Agatha minus fifteen years of life, where Sister Catherine was still remotely human. She was only in her thirties, Irish of course, and the bloom of her ardor had not yet entirely faded; she still found joy in teaching, still saw Christ's imperishable Image in the little faces turned up to hers so adoringly. But she taught the oldest children, whom Sister Agatha deemed beaten enough to behave in spite of a young and soft supervisor. Sister Agatha herself took the youngest children to form minds and hearts out of infantile clay, leaving those in the middle grades to Sister Declan.
  Safely hidden in the last row of desks, Meggie dared to glance sideways at the little girl sitting next to her. A gap-toothed grin met her frightened gaze, huge black eyes staring roundly out of a dark, slightly shiny face. She fascinated Meggie, used to fairness and freckles, for even Frank with his dark eyes and hair had a fair white skin; so Meggie ended in thinking her deskmate the most beautiful creature she had ever seen. "What's your name?" the dark beauty muttered out of the side of her mouth, chewing on the end of her pencil and spitting the frayed bits into her empty inkwell hole.
 
在吃午饭的时候,她手上的疼病才渐渐地完全消失。整个上午,梅吉都是在恐惧和昏昏然的状态中度过的,对周围的一切听而不闻,视而不见。她坐在小班教室后排的一张双人课桌旁,但直到在操场的一个冷僻的角落里缩在鲍勃和杰克的身后伤心地吃完那顿午饭之前,她甚至连是谁和她同坐在一张课桌上都没注意到。她只是在鲍勃的严厉的催促和劝慰之下,才把菲做的醋栗果酱三明治吃下去。
    当下课的钟声敲响,梅吉站在队伍里的时候,她的眼睛终于始能看清楚周围的事物了。受藤条抽打的耻辱和痛楚依然十分强烈,但她却昂首挺胸,对她旁边的小姑娘们的推来搡去和窃窃私语装作没有看见。
    阿加莎嬷嬷手执藤条站在前面,德克兰嬷嬷在队伍的后面三回踱着步,凯瑟琳嬷嬷坐在小班教室刚一进门处的钢琴旁,开始以强重音的四分之二拍弹起了《前进,基督的战士》。恰当地讲,这是一支新教徒的圣歌,但是战争使各国的守教信仰相互渗透了。
    凯瑟琳嬷嬷颇为自豪地感到,这些可爱的孩子就像小士兵一样踏着乐曲的节拍迈步前进。
    在这三位嬷嬷中,德克兰嬷嬷和阿加莎嬷嬷如出一辙,只不过年轻了15年而已,而凯瑟琳嬷嬷则仍然保持着淡淡的尘世之情。她仅有五十多岁,当然,是爱尔兰人,她的热情之花还没有完全凋谢:她仍然能感到为人师表的欢乐,仍然能在那一张张极其敬慕地转向她的小脸蛋上看到天主不朽的形象。不过她教的是年龄最大的孩子,尽管他们的主管老师年轻而又温和,阿加莎嬷嬷却认为这些孩子是打够了才懂得规矩的。阿加莎嬷嬷亲自负责塑造年龄最小的孩子的头脑和心灵,而把中班的学生留给了德克兰嬷嬷。
    梅吉平安无事地坐在最后一排的书桌后面,这位她敢于斜眼瞟着坐在她旁边的那位小姑娘,她用她那缺了牙齿的嘴对梅吉战战兢兢的凝视报以浅浅的一笑。她的脸黑黑的,有些闪闪发光,一双又大又黑的眼睛坦率地盯着她。她使看惯了白皮肤和雀斑的梅吉着了迷,因为,甚至连黑眼睛、黑头发的弗兰克的皮肤比起她来也显得相当白,所以梅吉最后得出了结论,和她同桌的同学是她所见到过的最美的人。
    “你叫什么名字?”那黑美人嚼着铅笔头,将碎木屑吐进她的空墨水池里,动了动嘴角一轻声问道。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/jjn/397029.html