多地可异地办理身份证 全国将于今年7月实施(在线收听) |
In many large- and medium-sized cities in China, domestic migrants who have lost or need to renew their identification cards can now apply for a replacement in localities other than just where their "hukou" is registered. 在国内许多大中城市,生活在异地他乡的人们在身份证丢失、到期后,现在可在户籍所在地以外的地区申请补办换发。
The Ministry of Public Security said public security departments nationwide have issued nearly 5 million new identification cards under this new rule, which will be fully implemented across the country in July.
公安部近日表示,全国公安机关已发放近500万张异地办理身份证。7月,全国各地将全面实施身份证异地受理制度。
The reform has made the process much more convenient, according to the ministry.
公安部称,这一改革措施使补换身份证流程更加便捷。
With rapid economic and social development, China's rural migrant worker population continues to grow.
随着经济和社会的快速发展,中国的农民工人数也在继续增长。
Official statistics released last April put the number at more than 277 million in 2015, up 1.3 percent from the previous year.
去年4月份发布的官方数据显示,农民工人数在2015年超过了2亿7700万,相比前一年上升了1.3%。
The 15th meeting of the Central Leading Group for Deepening Overall Reform in August 2015 adopted a document that committed the country to cutting red tape, which included the ID card renewal measure.
于2015年8月召开的中央全面深化改革领导小组第十五次会议,通过了一份致力于减少繁文缛节的文件,这其中就包括身份证换发的有关措施。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/397259.html |