中国经济生活大调查 90后50后信心最强!(在线收听

   A survey carried out by China Central Television indicates that those born in the 1990s and those above 60 are more confident about their financial health, reported chinanews.com.

  据中新网报道,由中央电视台开展的一份调查显示,90后和60岁以上这两个群体对他们的财务状况更有信心。
  The China's Economic Life Survey, sponsored by CCTV, the National Bureau of Statistics, China Post and National School of Development at Peking University, suggests new trends in income, expenditure, social security, and life quality of Chinese people.
  《中国经济生活大调查》是由央视、国家统计局、中国邮政、北京大学国家发展研究院联合发起的,显示了中国人在收入、开支、社会保障和生活质量方面的新趋势。
  This year's survey shows that 16 percent of post-1990s and 13 percent of those aged above 60 are confident about their financial prospects.
  今年的调查结果显示,16%的90后和13%的60岁以上人群对他们的财务前景充满信心。
  According to previous surveys, the confidence in income in 2015 rebounded to the highest point in recent years.
  在之前的调查中,2015年对收入的信心回升至近几年的最高点。
  中国经济生活大调查 90后50后信心最强!
  In terms of investment, Chinese households are relatively risk averse, with 35 percent investing in nothing.
  中国家庭在投资方面会尽可能规避风险,35%的家庭没有任何投资。
  The most popular financial products are insurances – nearly two in five people chose to spend on them.
  最受欢迎的的理财产品是保险--近四成人选择把钱花在保险上。
  The survey also shows that 46 percent of respondents prefer to spend on tourism, leading in various kinds of consumption choices.
  调查结果还显示,46%的受访者偏爱把钱花在旅游上,在各种消费选择中排名第一。
  More than half said they "are under much pressure from work, and have no time to exercise". At the same time, 34 percent said they buy heath care products and services.
  超过半数的人表示,他们“工作压力大,没有时间锻炼”。与此同时,34%的人表示他们会购买保健品和服务。
  When it comes to attitudes toward the second-child policy, 24 percent of respondents said they do not plan to have another child in short term due to economic pressure.
  当谈到对二孩政策态度时,24%的人表示,由于经济压力,短期内没有生二孩的计划。
  原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/398898.html