农业部回应热点 未批任何转基因粮食作物商业种植(在线收听) |
China hasn't approved any planting of genetically modified organism (GMO) grains, Agricultural Minister Han Changfu said at a news conference on the sidelines of the ongoing legislative and political advisory meetings. 两会期间,农业部部长韩长赋在一场记者会上表示,我国尚未批准任何一种转基因粮食作物种植。
The safety of GMO technology can be ensured, said Zhang Taolin, deputy agricultural minister, at the conference.
农业部副部长张桃林在同一场记者会上称,转基因技术的安全性是有保证的。
农业部回应热点 未批任何转基因粮食作物商业种植
Many international authorities, such as the World Health Organization, the European Commission and International Council for Science, have done long-term tracking, evaluation and supervision on GMO safety.
张桃林表示,世界卫生组织、欧盟委员会、国际科学理事会等众多国际权威机构对转基因安全性进行了长期跟踪、评估和监测。
Results show that GMO products that have passed safety tests and are approved by governments are as safe as non-GMO products.
结果表明,经过安全评价、获得政府批准的转基因产品跟非转基因产品是一样安全的。
The government's stance on GMO is consistent and clear - bold in research, careful in popularization and strict in management, Zhang said.
张桃林称,政府对于转基因的态度是一贯和明确的,即研究上要大胆、推广上要慎重、管理上要严格。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/400208.html |