散文欣赏-月出时分(在线收听

   托马斯·哈代,英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。

  I thought you a fire
  On Heron-Plantation Hill,
  Dealing out mischief the most dire
  To the chattels of men of hire
  There in their vill.
  我想你是火焰
  高高地燃烧在苍茫的种植园山岗
  看着那些工人们与悲惨的命运达成交易
  那里,躺着他们的村庄
  But by and by
  You turned a yellow-green,
  Like a large glow-worm in the sky;
  And then I could descry
  Your mood and mien.
  不久之后
  你将换上黄绿色的裳
  就像一只夜空下的萤火虫
  我能够看见
  你的沉思与静谧的风采
  How well I know
  Your furtive feminine shape!
  As if reluctantly you show
  You nude of cloud, and but by favour throw
  Aside its drape . . .
  我比谁人都明了
  你的轻盈充满女性温柔的身躯
  仿佛你不愿将
  光洁的云朵加以示人
  你更喜欢的是轻轻为它披上
  一件薄纱
  How many a year
  Have you kept pace with me,
  Wan Woman of the waste up there,
  Behind a hedge, or the bare
  Bough of a tree!
  一年中我们曾并肩
  踏足多少的地方
  垃圾堆旁的苍白女人
  走过篱笆墙外,或者是在那一株
  落尽了叶子的树枝下
  No novelty are you,
  O Lady of all my time,
  Veering unbid into my view
  Whether I near Death's mew,
  Or Life's top cyme!
  我对你再也熟习不过
  与我时刻相伴的月光女神
  你走进我的眼际
  无论我靠近死神的荒冢
  亦或是生命之树的顶端!
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yymw/400612.html