然并卵:如何表达各种无奈?(在线收听) |
既然发生了也没办法了!我们别无选择!好无奈!英文如何表达这种无力感? 1. Beyond
Beyond这个词传递着一种高高在上的超越感,但它的另一层含义是要表达“没可能”和“搞不定”。
例:
The situation is beyond our control.
我们无力掌控这种局面。
I think it's beyond hope.
我看这事儿没戏了。
2. One of those things
就是那些事儿,你还不知道吗?这里指的是某些倒霉的遭遇,讲话者其实想说这种倒霉事儿真没辙,大部分人也都经历过。
例:
I missed the train and had to take a later one. It was just one of those things, I guess.
我错过了那趟火车,还得等下一趟。这种事真没办法。
3. What's done is done
已经做了的事没法改变了,木已成舟,覆水难收,过去的就让它过去吧!
例:
It's too late to change it now. What's done is done.
现在再改变已经来不及了,木已成舟。
4. I'm afraid....
这个固定说法一般用来礼貌地告诉他人一些不愉快的事情,顺便表示同情。
例:
-Bad news?
坏消息?
-I'm afraid so.
恐怕是。
5. Have no other choice
没有其他选择了。这个说法有种不得不这样做的意味,说明这件事并非大家期望的。
例:They have left us with no other choice than to take formal action.
他们逼得我们别无选择,只有采取正式行动。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/401127.html |