北京冬奥组委首次面向全球招聘(在线收听) |
To ensure an outstanding Winter Olympics in 2022, the Beijing organizing committee announced last Monday that it will recruit 11 staff members from around the world for 10 job categories. 为确保将2022年冬奥会筹办得有声有色,北京冬奥组委上周一宣布,将面向全球为10个工作岗位招聘11名工作人员。
The 11 staff members will be among 22 to be hired for 21 job categories involving planning and construction, venue management, marketing and finance.
北京冬奥组委将为21个涉及规划建设、场馆管理、市场开发和财务的工作岗位招聘22名工作人员,这11人便是其中的一部分。
The Beijing 2022 organizing committee will review applications through March 31, hold a written examination in mid-April for those who pass the review and conduct interviews in May. The list of those chosen will be announced in late May.
截至本月31日,北京2022冬奥组委将对申请资料进行审核,4月中旬为通过审核的申请者举行笔试,5月进行面试,5月底公布录用名单。
北京冬奥组委首次面向全球招聘
The written test will focus on applicants' psychological qualities, basic competence, language efficiency and problem-solving abilities in their respective fields, while the interviews will aim to assess applicants' competence, the organizing committee said.
北京冬奥组委称,笔试将重点考察申请者的心理素质、基本能力、语言能力及申请者对各自领域的问题的解决能力。面试旨在对申请者的能力做出评估。
The open recruitment for international talent is in response to President Xi Jinping's call to host an extraordinary Winter Olympics in a shared manner and will help make up for any shortfall in know-how, said observers.
观察人员表示,此次针对国际人才的公开招聘,是对习近平主席呼吁“以共享的方式举办一届非同寻常的冬季奥运会”的回应,并且将有助于弥补相关知识的缺乏。
The Beijing 2022 organizing committee will also establish a talent pool for those who are not considered a good match for the current positions but remain interested in other jobs for the Beijing 2022 Olympics.
北京2022冬奥组委还将针对与现有岗位不太匹配,但对北京2022冬奥会其他职位仍感兴趣的申请者建立人才储备库。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/401586.html |