美国有线新闻 CNN 奥巴马医改方案何去何从(在线收听) |
In the U.S. Capitol on Friday, House Speaker Paul Ryan said, quote, "We are going to be living with Obamacare for the foreseeable future." A Republican plan to repeal and replace the law didn’t look like it was going to get enough votes in the House to pass and it was pulled from the House floor on Friday. 在上周五的美国国会,众议院发言人保罗•瑞安表示,“在未来,奥巴马医改方案将会实施。”但是共和党计划废除和取代这个法案,似乎这个法案在议会得不到足够的选票通过。 Republicans controlled the House of Representatives with 241 seats to Democrats 194 seats. But all Democrats opposed the Republican health care plan and some Republicans opposed it, too, saying it didn’t go far enough to eliminate Obamacare. That contributed to Speaker Ryan’s decision not to hold the vote. 共和党人控制的众议院241个席位,民主党控制194席。但是所有的民主党人反对共和党的医改计划和一些共和党人也反对改计划,表示特朗普的医改计划还不足以完善来撤销奥巴马医改。这导致发言人瑞安决定不举行投票。 President Donald Trump, who supported the bill, blamed the Democratic opposition and said that Obamacare would, quote, "explode on its own." 美国总统唐纳德·特朗普,他支持该法案,谴责民主党反对派,并表示,奥巴马医改计划会“自爆”。” Senate Majority Leader Charles Schumer said the president never tried to reach out to Democrats and that the blame falls with him and the Republicans. The White House says the president would continue trying to get Obamacare repealed and that his next major legislative priority is tax reform. 参议院多数党领袖查尔斯•舒默(Charles Schumer)表示,总统从未试图了解民主党,最终的责任归咎于特朗普和共和党人士。白宫表示,特朗普总统一直试图想替换掉奥巴马医改方案,而下一个主要的立法任务是税制改革。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2017/3/401988.html |