我国首艘国产航母不久之后将正式服役(在线收听) |
China's first domestically built aircraft carrier, the second such vessel, will soon be commissioned, say reports. 有报道称,中国第一艘国产航空母舰、也就是中国的第二艘航母,很快就会正式服役了。
Designed to be a base for fighter jets and helicopters, the country's second aircraft carrier is the first of the Type 001A class.
作为战斗机和直升机的基地,第二艘航空母舰也是我国首艘001A级别的航母。
The "homemade" aircraft carrier is expected to have a displacement of about 50,000 metric tons, and conventional engines and fighter jet launch systems, which are used on CNS Liaoning, China's first aircraft carrier.
这艘“自制的”航空母舰预计排水量为5万公吨,并配有常规引擎和战斗机发射系统。中国第一艘航空母舰辽宁号也使用了这些技术。
CNS Liaoning, rebuilt from a former Soviet cruiser, Admiral Kuznetsov-class carrier Varyag, is primarily used for training and research, while the new carrier will serve naval combat and defense missions, as well as non-combat missions ranging from fighting terrorism and piracy to taking part in rescue operations.
辽宁号是由前苏联巡洋舰--库兹涅佐夫海军上将级航母瓦良格号重建而成,主要用于训练和研究。而新的航母则会执行海军作战任务和防卫任务,以及打击恐怖主义、海盗和参与救援的非战斗任务。
我国首艘国产航母不久之后将正式服役
Such vessels are a necessity for a major power aspiring to better protect its legitimate interests in the open seas, as well as to safeguard regional stability and international sea lanes.
这样的战舰是在公海维护合法权益的主要力量,也是维护区域稳定和国际海上航道的必要条件。
China has no intention of challenging the US' global dominance nor will it seek to strengthen its navy beyond its defense-oriented strategic need. Chinese vessels are mainly used for self-defense and to preserve regional security. And there is plenty of room for improvement with regard to their capability and combat readiness.
中国无意挑战美国全球统治的地位,也无意使海军力量超过防御战略需求。中国的战舰主要用于自卫和维护地区安全。这些战舰在能力和战备方面还有很大的改进空间。
Since aircraft carriers will continue to play a key role in securing open sea operations, China's efforts to design and build a competent carrier from scratch are more than justified.
由于航空母舰将继续在保护公海行动中扮演关键角色,所以中国从零开始建造航母再正当不过了。
Besides, China needs to convince its neighbors with which it has maritime disputes that the carriers will not be used to flex its military muscles but to make the region safer.
此外,中国需要使它那些有海上争议的邻居们相信,这些航母不是用来秀军事肌肉的,而是用来使此地区更加安全的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/guide/news/406088.html |