见信如晤Letters Live 第17期:'奥斯卡伊萨克'读信:我爱我的妻子,她去世了(2)(在线收听

   When you were sick you worried because you could not give me something that you wanted to and thought I needed.

  你生病时,你很担心你不能给我我想要的,因为你觉得我需要。
  You needn't have worried. Just as I told you then there was no real need because I loved you in so many ways so much. And now it is clearly even more true—you can give me nothing now yet I love you so that you stand in my way of loving anyone else—but I want you to stand there.
  你不必担心。正如我曾经告诉过你,我没有什么需要,因为我爱你的方式有很多种。现在看来这再正确不过了,现在你无法给予我什么,但我依然爱你,爱到我无法再爱别人。我想让你站在这里。
  You, dead, are so much better than anyone else alive.
  虽然你已死去,却强于任何活着的人。
  I know you will assure me that I am foolish and that you want me to have full happiness and don't want to be in my way.
  你肯定会认为我很愚蠢,你希望我获得幸福,不想妨碍我。
  I'll bet you are surprised that I don't even have a girlfriend (except you, sweetheart) after two years.
  我打赌你会很惊讶两年后我还没有女朋友(除了你,亲爱的)。
  But you can't help it, darling, nor can I—I don't understand it, for I have met many girls and very nice ones and I don't want to remain alone—but in two or three meetings they all seem ashes.
  但你控制不了,亲爱的,我也不能。我不懂,我遇到过很多女孩,非常好的女孩,我也不想单身。但两三次见面后,却发现她们都是虚有其表。
  You only are left to me. You are real.
  我只有你。你是真实的。
  My darling wife, I do adore you.
  我亲爱的妻子,我爱你。
  I love my wife. My wife is dead.
  我爱我的妻子,我的妻子去世了。
  Rich.
  理查
  PS Please excuse my not mailing this—but I don't know your new address.
  另外,请原谅这封信无法寄出,因为我不知道你的新地址。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jxrwl/409476.html