见信如晤Letters Live 第18期:'卷福'读信:这是你人生中最悲痛的事(在线收听

   Dear Mrs. Malcolm,

  亲爱的马尔科姆夫人,
  I want to say how sorry I am about Chris.
  对于克里斯的离去我感到很难过。
  During the last year I worked with him continually and I am sure I could not have found anywhere another companion so brilliant and yet so charming and unconceited.
  去年我一直和他共事,我确信,像他怎么优秀,迷人而又不自负的人今后我不会再遇到了。
  I regarded my interest in my work, and in such things as astronomy (to which he introduced me) as something to be shared with him and I think he felt a little the same about me.
  我很喜欢和他分享我的工作,还有他介绍我学习的东西,比如天文学。我想他也是这么认为的。
  Although that interest is partly gone, I know I must put as much energy if not as much interest into my work as if he were alive, because that is what he would like me to do.
  尽管我对工作兴趣已经不大了,但我知道我必须全身心的投入工作,就像他还在世一样,因为如果他还在的话,他会希望我这么做的。
  I feel sure that you could not possibly have had a greater loss.
  我知道这是你人生中最悲痛的事了 。
  yours sincerely,
  谨启,
  Alan Turing
  阿兰·图灵
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jxrwl/409477.html