美国文化脱口秀 第502期:姐弟恋用英语怎么说?(在线收听

   这两天宋慧乔、宋仲基的婚讯引爆媒体。今天Jenny就要教你甜蜜的恋爱英语!

  英语里不能说CP
  美国也有不少韩剧粉,大家给这对CP取了一个可爱的昵称:
  Song Song Couple:双宋恋
  但是,英语中不能简称CP,必须要用完整的:
  Couple: 一对儿,夫妻,情侣
  双宋分别都在社交媒体上宣布了10月结婚的信息,这个时候我们可以说:
  They're engaged. 他们订婚了
  Engaged: 订婚
  Announced engagement: 宣布订婚
  I ship them! 我很粉这对儿!
  如何形容般配的一对儿?
  They're so compatible.
  They're such a cute/sweet/great couple.
  They are made for each other: 为彼此而生,天生一对。
  很多人很粉双宋这对儿,英语里也有个时髦的说法:ship
  I ship them: 我很粉这对、看好这对
  Ship来自relationship: 缩略成了动词
  姐弟恋用英语怎么说?
  “姐弟恋”英语怎么说?
  双宋恋也是时下很常见的“姐弟恋”,英语里“姐弟恋”千万不要用:
  Sister/brother love ?
  英语中sister,brother通常只形容有血缘关系的。
  也许是国外不太在意情侣的年龄差异,所以没有“姐弟恋”的对应说法。
  只能很直白地说:
  A woman who dates a younger man.
  A man who dates an older woman.
  Young men fall for older women.
  Fall for someone 是个特别浪漫的说法,意思是坠入爱河。
  还有网友这么说,“姐弟恋”就是:
  “Lucky"
  哈,恋爱中的甜蜜一览无遗。爱情本来就是感觉,不分年龄呀。
  怎么祝福?
  听到朋友要结婚的喜讯,最常用的祝福就是:
  Congratulations! That's such great news!
  Wish you happily ever after!
  虽然双宋起先否认恋情,不过现在宣布婚讯,大家的心声都是:
  I knew it! 我早就知道啦!
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/mgwhshow/411462.html