夏洛的网 第121期:会议(2)(在线收听

   "Goslings, one through seven?" "Bee-bee-bee!" "Bee-bee-bee!" "Bee-bee-bee!" “小鹅,一到七?”“哔——哔——哔!”“哔——哔——哔!”“哔——哔——哔!”

  "Bee-bee-bee!" "Bee-bee-bee!" "Bee-bee-bee!"  "Bee-bee-bee!" said the goslings. “哔——哔——哔!”“哔——哔——哔!”“哔——哔——哔!”“哔——哔——哔!”七只小鹅一只只地说。
  "This is getting to be quite a meeting," said Charlotte. “这倒有点像开大会了,”夏洛说,
  "Anybody would think we had three ganders, three geese, and twenty-one goslings. “谁听了都会以为,我们有三只公鹅,三只母鹅,二十一只小鹅。
  "Sheep?" "He-aa-aa!" answered the sheep all together. “羊?”“到——噢——噢!”所有的羊同时回答。
  "Lambs?" "He-aa-aa!" answered the lambs all together. “小羊羔?”“到——噢——噢!”所有的小羊羔同时回答。
  "Templeton?" No answer. "Templeton?" No answer. “坦普尔顿?”没有回答。“坦普尔顿?”没有回答。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/syysdw/xldw/411657.html