5个"口不对心"英文 你知道几个?(在线收听

   英文学习中,由于文化背景的不同,

  我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,
  今天来扒一扒,英国人的奇葩习惯,
  赶快记起来!避免交流中的小尴尬!
  You must come for dinner
  当英国人说“你一定来我家吃饭”
  - Long time no see, you must come around for dinner sometime.
  误解:好久不见,你一定要来我家吃饭
  正解:好久不见,有空再联系吧
  (只表示礼貌的客气)
  I'm sure it's my fault
  当英国人说,“我确定我错了”
  - Well,I'm sure it's my fault.
  误解:嗯,是我错了
  正解:嗯,我没错,是你的错误
  (说话人委婉的指责对方)
  I hear what you say
  当英国人说,“我听到你说的了”
  - I hear what you say but it doesn't change my mind.
  误解:我理解你的意思,我不会改变主意
  正解:我不同意你说的,我不会改变主意
  (表达不认同对方观点)
  That's not bad
  当英国人说“不坏”
  - The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it?
  误解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,不坏!
  正解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,真不错!
  (是褒义词,挺好的;不错)
  Quite good
  当英国人说“很不错哦”
  - What do you think of this project?
  这个项目怎么样?
  - Quite good.
  正解:有点儿失望
  (也能作为“很不错”的意思,需要注意说话人的语气哦~)
  原文地址:http://www.tingroom.com/listen/yyky2/411862.html