王力宏牛津大学演讲 第2期(在线收听

   I want to frankly, openly and honestly talk about how we've done a good job or how we've done a bad job of bringing Chinese pop to the West. 我要开诚布公地谈谈在将华语流行音乐带到西方这件事上,我们什么做好了,什么没做好。

  And I also want to impress upon all of you here today the importance of that soft culture, that soft power exchange, and how each of us is involved in that exchange. 今天在这里我还要向你们强调软文化,软实力交流的重要性,以及我们每个人在这种交流中所扮演的角色。
  Soft power, a term I'm sure you're all familiar with at this point, coined by Rhodes Scholar and Oxford alumnus Joseph Nye, is defined as the ability to attract and persuade. 我相信今天你们对软实力这个词都很熟悉了。这个词是由罗氏奖学金获得者牛津校友约瑟夫·奈发明的。含义是吸引和说服的能力。
  Shashi Tharoor called in a recent TED talk, the ability for a culture to tell a compelling story and influence others to fall in love with it. 沙希·塔鲁尔在不久前的一次TED演讲中说它是一种讲出有说服力故事的文化,影响别人,让别人爱上它的能力。
  I like that definition. 我喜欢这个定义。
  But I want to put in collegiate terms for all you students in audience. 但是面对学生听众,我要用一个学生的比方来定义它。
  The way I see it, east and west are kind of like freshmen roommates. 我认为东西方就好像大学新生室友。
  You don't know a lot about each other, but suddenly you are living together in the same room. 你们对彼此不太了解,但突然你们就住在一起了。
  And each one is scared that the other's gonna steal his shower time, or wants to party, when the other wants to study. 你们开始担心对方会占用自己的洗澡时间,或者在你想学习的时候,开派对。
  It has the potential to be absolute hell, doesn't it? 这完全有可能成为地狱般的经历,不是吗?
  We all had horror stories of that roommate. We've all heard about those stories. I know a lot of students here at Oxford have your own separate bedrooms. 我们都有关于室友的“恐怖故事”。我们都听过这样的故事。我知道这里牛津的许多学生有自己单独的卧室。
  But when I was a freshman at Williams College. I was not so fortunate. 但我进入威廉姆斯学院的时候,我没有那么幸运。
  You're kidding me. Hoohoo~ all right, all right. Great. 你们别欺负我。喔喔~好了,好了,很好。
  Well I had a roommate, and he was that roommate. Let's just call him Frank. 我有一个室友,他是这样一个室友,就叫他弗兰克吧。
  So Frank was my roommate, and Frank like nothing more than to smoke weed. And he did it every day. 弗兰克是我的室友,他唯一喜欢做的事情就是吸大麻,他每天都这么干。
  And Frank had a two-foot long bong under his bed that was constantly being fired up. 弗兰克床底下有一杆2英尺长的烟枪,永远在燃烧。
  For those Chinese speakers in the audience. Frank was Huoliquankai on that bong every day. All right. 听众中的中国人能听懂,弗兰克就是每天在烟枪上火力全开,很好。
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/hfnjmryj/413972.html