VOA常速英语2017--美国制裁多名南苏丹高官(在线收听

The U.S. Department of the Treasury announced targeted sanctions on two South Sudanese government officials and one former official for their roles in threatening the peace, security, or stability of South Sudan. Three companies that are owned or controlled by one of the officials were also sanctioned.

美国财政部宣布专门对2名南苏丹政府官员以及一名前政府官员进行制裁,因为他们涉嫌危害南苏丹的和平、安全与稳定。其中一名官员名下的3家公司也受到了制裁。

The measures taken against Malek Reuben Riak Rengu, Michael Makuei Lueth, and Paul Malong Awan make clear that the U.S. government will impose consequences on those who expand the conflict and derail peace efforts.

对马勒克 瑞乌本 里耶克 瑞乌本(Malek Reuben Riak Rengu)、迈克尔 马库埃(Michael Makuei Lueth)、保罗 马龙 阿万(Paul Malong Awan)所采取的措施清晰地表明,美国政府将让些加剧态势、破坏和平努力的人自食其果

The Treasury Department also released a Financial Crimes Enforcement Network Advisory alerting U.S. financial institutions to the possibility that certain South Sudanese senior political figures may try to use the U.S. financial system to move or hide proceeds of public corruption.

财政部还还发布了一份《金融犯罪执法网络报告》,警告美国各个金融机构,一些南苏丹高官可能试图利用美国的金融体系来转移或隐藏通过公共腐败获得的资金。

The United States stands ready to impose other measures against those responsible for undermining the peace, security, or stability of South Sudan. As the Advisory demonstrates, the United States is committed to increasing scrutiny on those who enrich themselves through corruption while the South Sudanese people suffer through economic hardship and a dire humanitarian crisis.

美国愿意采取其他措施来抵制破坏南苏丹和平、安全与稳定的人。正如这份报告所指出的,美国致力于加大力度监管那些通过腐败来中饱私囊的人,毕竟此次此刻,很多南苏丹人民还在遭受经济贫苦和严重的人道主义危机。

Six million people in South Sudan – half of the population – face life-threatening hunger while more than four million people have been displaced from their homes, including two million refugees. This is a man-made crisis, and one the government of South Sudan can stop, said State Department spokesperson Heather Nauert.

南苏丹有600万人——近半数人口——面临着威胁生命的饥饿,而还有400多万人流离失所,其中有200万是难民。这是人为造成的危机,也是南苏丹政府可以阻止的危机,美国国务院发言人诺尔特如是说道。

We continue to make clear to South Sudan's leaders that they must honor their declared ceasefire, revive the 2015 Agreement on the Resolution of the Conflict in the Republic of South Sudan by engaging meaningfully with opposition parties, bring an end to atrocities, stop the harassment of aid workers, stem human rights abuses, cooperate fully with the United Nations Mission in South Sudan, and take action against corruption, said Ms. Nauert.

我们依然清楚地向南苏丹多名领导人表示,他们必须履行已经对外宣布的停火承诺、通过与反对党进行有意义的沟通来重启《关于解决南苏丹共和国冲突的协议》的实施、结束暴行和对援助人员的侵扰、阻止人权滥用、与联合国驻南苏丹特派团充分合作、打击腐败,诺尔特如是说道。

The United States urges all parties to engage constructively in the upcoming South Sudan peace process.

美国敦促各方参与到南苏丹的和平进程中,并做出富有建设性的贡献。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2017/9/416052.html