乔布斯传 第327期:孩子们(2)(在线收听

   Jobs developed a strong relationship with Reed, but with his daughters he was more distant. 乔布斯跟儿子里德关系很亲密,但跟女儿们就疏远些。

  As he would with others, he would occasionally focus on them,  像他对待别人那样,他有时会关注她们,
  but just as often would completely ignore them when he had other things on his mind. 但当他脑子里想着别的事情时,又会完全忽视她们。
  "He focuses on his work, and at times he has not been there for the girls," Powell said. “他专注于工作,有时候他没能陪伴女儿们。”鲍威尔说。
  At one point Jobs marveled to his wife at how well their kids were turning out, "especially since we're not always there for them." 有一次,乔布斯向妻子赞叹,他们的孩子们都出落得那么好,“尤其是我们没能总是陪在他们身边。”
  This amused, and slightly annoyed, Powell,  这让鲍威尔哭笑不得,
  because she had given up her career when Reed turned two and she decided she wanted to have more children. 她可是在里德两岁的时候就放弃了自己的事业,并决定要更多的孩子。
  In 1995 Oracle's CEO Larry Ellison threw a fortieth-birthday party for Jobs filled with tech stars and moguls.  1995年,甲骨文公司的CEO拉里·埃利森为乔布斯40岁的生日举办了一场派对,科技明星、大亨云集。
  Ellison had become a close friend, and he would often take the Jobs family out on one of his many luxurious yachts. 埃利森跟乔布斯是好朋友,经常带乔布斯一家乘他的豪华游艇出游。
  Reed started referring to him as "our rich friend,"  里德把埃利森称做“我们的大款朋友”,
  which was amusing evidence of how his father refrained from ostentatious displays of wealth.  这个有趣的例子说明了他父亲是多么不愿炫富。
  The lesson Jobs learned from his Buddhist days was that material possessions often cluttered life rather than enriched it. 乔布斯从他的佛教修行中学得的道理是,物质只把生活填满而不使之充实。
  "Every other CEO I know has a security detail," he said. "They've even got them at their homes.  “我认识的其他所有CEO都有保镖,”他说,“他们甚至在家里都有保镖。
  It's a nutso way to live. We just decided that's not how we wanted to raise our kids." 那样的生活太变态了。我们不想那样养大我们的孩子。”
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qbsz/416499.html