2015年CRI 史上最严交规实行 中国拟公共场所全面禁烟(在线收听) |
The Ministry of Public Security says many cities reported a sharp decrease in urban traffic violations on Tuesday, the first day the revised traffic regulation took effect. 公安部表示,根据众多城市的报告显示,周二交规修订条例实施的第一天,城市交通违规现象大幅度减少。 Under the revision, ignoring traffic lights will result in six penalty points, double the previous punishment. The penalty for improper license plate display is now 12 points. 修订版交规规定,违反道路交通信号灯通行的扣6分,是之前处罚的两倍。车牌安装不符合规定的罚12分。 Moreover, 52 kinds of violations can result in penalties, up from 38 under the previous regulation. 新交规对52种交通违法行为进行记分处罚,而此前的规定是38种。 The new rules have been dubbed "the strictest traffic regulations ever" on the Internet. 网络上称新交规为“史上最严交规”。 China's top legislature is considering the country's first national tobacco control law. 中国最高立法机关正在考虑制定中国第一部国家烟草控制法律。 A meeting of the National People Congress last week has adopted a report, saying such laws should be included in future legislation work plans. 上周,全国人民代表大会的会议报告显示,相关法律应纳入未来的立法工作计划中。 The NPC suggested that central administrative authorities carry out the research and investigation work necessary for drafting the law. 全国人民代表大会表示,中央行政机关在起草法律过程中应进行研究调查工作。 The central government has pledged to introduce a public smoking ban in its 12th Five-year Plan period between 2011 and 2015. 中央政府在第12个五年计划,即2011年至2015年间,将全面实行公共场所禁烟。 China is the world's largest tobacco-producing and -consuming country, with more than 300 million smokers and another 740 million people exposed to second-hand smoke. 中国是世界上最大的烟草生产国和消费国,吸烟人群逾3亿,另有7.4亿人遭受二手烟的危害。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cri1416/2015/418734.html |