2015年CRI 北京发布首个霾橙色预警 云南山体滑坡致46人死亡(在线收听) |
Beijing's air pollution reached dangerous levels yet again on Sunday, marking the third consecutive day of severe smog. 北京连续三天出现严重雾霾天气,空气污染于周日再次达到危险级别。 The municipal meteorological station issued the city's first orange fog warning Sunday morning due to decreased visibility caused by the heavy smog. 由于大雾造成能见度低下,周日上午,北京市气象台发布了北京气象历史上第一个霾橙色预警。 Monitoring data released on Sunday showed that air quality indexes in most regions of Beijing had hit 500, the indexes' highest level. 周日发布的气象数据显示,北京大多数地区的空气质量指数达到了顶峰值500。 The pollution is expected to engulf Beijing until Wednesday, when wind will arrive to blow the smog away, according to a weather report from the meteorological station. 据气象台发布的天气预报显示,北京的空气污染情况将持续到周三,届时一股冷风将吹散大雾。 Meanwhile, China's meteorological authority issued a yellow alert for fog that continued to shroud the country's central and eastern regions on Sunday. 同时,中国气象部门于周日发布了雾霾黄色预警,雾霾天气将继续影响我国中部地区和东部地区。 The death toll from a landslide that hit a mountainous region in southwest China's Yunnan Province rose to 46 as bodies of the last two missing were found Saturday morning. 周六上午,中国西南部云南省山体滑坡灾害最后两名失踪者的遗体被找到,遇难者人数上升为46人。 Forty-six residents -- 27 adults and 19 children -- were buried in the landslide, according to the local civil affairs bureau. 当地民政部门表示,山体滑坡掩埋46人,其中成人27名,儿童19名。 A State Council work group, comprising of officials from several ministries, has arrived at the scene to coordinate rescue and disaster relief efforts. 由各部门官员组成的国务院工作小组已抵达山体滑坡现场,协调抢险救灾工作。
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cri1416/2015/418749.html |