2015年CRI 世行下调全球经济增速 曼联获建行和娃哈哈赞助(在线收听) |
The World Bank has released its new baseline forecast for this year, saying it expects global economy to grow by 2.4-percent this year. 世界银行发布今年的基线预测,预计今年全球经济增速为2.4%。 The World Bank also says it expects growth to strengthen to 3.1-percent the following year. 世界银行预计明年的经济增速将达到3.1%。 In its analysis, the World Bank says the world economy remains fragile and prone to more disappointment. 据世界银行分析,世界经济依旧脆弱而且会令人更加失望。 However, the global lender says the balance of risk is now less skewed toward the downside than it has been in recent years. 不过,世界银行也表示,平衡风险的消极影响较近几年已经减弱。 The Bank lowered its 2012 growth estimate for China to 7.9 percent from 8.2 percent in June projection. 世界银行下调中国2012年的经济增速预测至7.9%,而6月给出的预期值为8.2%。 It is predicting 8.4-percent growth in China this year. 世界银行预计中国今年的经济增速为8.4%。 English Premier League side Manchester United has agreed to two three-year sponsorships with China Construction Bank and soft drinks manufacturer Wahaha. 英格兰足球超级联赛曼联俱乐部正式与中国建设银行以及中国饮料生产商娃哈哈集团签订一份为期三年的赞助协议。 The is United's first agreement with a Chinese bank. 这是曼联第一次与中国的银行签署协议。 As part of the agreement, CCB will hold the rights exclusively to produce the official Manchester United branded credit card on the Chinese mainland. 作为协议一部分,中国建设银行拥有在中国内地独家发行具有曼联官方标志信用卡的权利。 While Wahaha, the largest beverage producer in China, will become the club's first official soft drinks partner. 而中国最大的饮料生产商娃哈哈,将成为曼联在中国的第一家官方软饮料合作伙伴。 United's commercial director Richard Arnold said Manchester United has a following in China of 108 million people. 曼联商务主管理查德·阿诺德表示,曼联俱乐部在中国拥有1.08亿名支持者。
|
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cri1416/2015/418752.html |